Efésios 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Gate nate gúcale ca benne' gate lu xichaj lázrdaule ne̱ chee̱ da cale̱la ca', ne dul-la ca'
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 da be̱nle gate ne dxunle ca dxelún bénneache zaj zre̱'e xe̱zr la xu nigá, benne' dxelune̱' ca dxenná da xriwe̱', be' na' da dxenná bea na lu be', ne dxun na zrin lu xichaj lázrdau benne' ca' quebe dxuluzúe̱' dizra' chee̱ Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Cá'anqueze dxi'u, xúgute̱dxu be̱ndxu caní gate nate, gate be̱ndxu cáte̱ze da guzá lázredxu, ne be̱ndxu ca da gunná be̱la' dxen chee̱dxu, ne ca da gunná xichaj lázrdaudxu. Chee̱ le̱ na' guca na chee̱dxu sidxu da zi' da xa' chee̱ Dios ca gune̱' chee̱ xezícadxa benne' ca',
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 san Dios bexache lázrele̱'e̱ dxi'u, ne bzrí'ile̱'e̱ne̱' dxi'u,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 na' be̱nne̱' dxi'u xel-la nabán tu zren nen Cristo gate ne nátedxu lu xichaj lázrdaudxu ne̱ chee̱ dul-la da nabágadxu. Naladxu ne̱ chee̱ xel-la xrlátaje chee̱ Dios.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Cá'anqueze bsebán Dios dxi'u tu zren nen Jesucristo, ne guleche̱' dxi'u tu zren nen Le̱' xabáa.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Be̱ne̱' caní chee̱ gulé'ene̱' lu zra da za za' ca nazrí'ile̱'e̱ne̱' dxi'u, ne ca naca da cháwele̱'e̱ be̱ne̱' chee̱dxu ne̱ chee̱ Jesucristo.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Lu xel-la xrlátaje chee̱ Dios bselé̱' le'e lawe' da guxeajlí lázrele Cristo. Quebe naca na ne̱ chee̱ bi da be̱nle le'e, san naca na tu da be̱n Dios cá'aze ne̱ chee̱le.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Quebe nalá nu benne' ne̱ chee̱ bi da dxúnqueze̱', chee̱ quebe nu benne' gucá'ana szren cuine̱'.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Dios be̱ne̱' dxi'u, na' bexune̱' dxi'u tuze nen Jesucristo chee̱ gundxu da xrlátaje ca' da ba nun Le̱' gundxu gate nate.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Le gusá lázrele ca gúcale le'e gate nate. Quebe nácale benne' judío, benne' ca' dxelechugue̱' lu be̱l-la' dxen chee̱' da na' dxulé'e na zaj nababe̱' chee̱ Dios, ne zaj nazí le̱' benne' zaj nadxugu, na' dxelenné̱' chee̱le nácale benne' quebe zaj nadxugu.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Lu zra ca' quebe guzúale̱ Cristo le'e. Quebe be̱nle tuze benne' Israel ca', ne quebe bé̱nbeale ca naca xel-la wezría da be̱n Dios, ne ca naca da guche̱be lazre' Dios. Guzúale lu xe̱zr la xu nigá, ne quebe bi guleza lázrele, ne quebe bé̱nbeale Dios. Gate nate guzrale zítu'la naga zua Dios.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Na'a ne̱ chee̱ Cristo Dios ba bzue̱' le'e gágute̱ lawe' da gute Cristo waláz chee̱le.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Lé̱queze Cristo be̱nne̱' dxi'u xel-la dxebeza zri lazre', ne bexune̱' dxi'u tuze, netu', benne' judío ca', ne le'e, benne' quebe zaj naque̱' judío, ne bzria xi'e̱ xel-la dxezrá'a da be̱n na dxi'u chupa la'a, da guca na ca tu ze'e.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Gate gute Jesús waláz chee̱dxu guchugue̱' da nadxixruj bea na da naca na da gunná Dios gundxu, ne da ca' dxelenná bea na, na' bexune̱' dxúpate̱ xe̱zre ca' tuze xe̱zre cube da nababa na chee̱'. Caní gudíxruje̱' xel-la dxebeza zri lazre' chee̱dxu.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Caní guca ne̱ chee̱ xel-la gute chee̱ Cristo le̱'e̱ xaga béguaj, guchugue̱' naze xel-la dxezrá'a ljwezre chee̱ dxúpate̱ xe̱zr ca', na' bexune̱' dxúpate̱ tuze be̱l-la' dxen, ne bexune̱' le̱' tuze nen Dios.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Bla' Cristo, ne bzenne̱' le'e dizra' chawe' chee̱', le'e quebe nácale judío, na' guzrale zitu' naga zua Dios, ne le'e nácale judío, na' guzrale gagu naga zua Dios,
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 na' ne̱ chee̱ Cristo, xúgute̱dxu, benne' judío ca', ne benne' quebe zaj naque̱' judío, dxebígadxu lau Xradxu Dios ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Chee̱ le̱ na' le'e, benne' quebe nácale judío, québedxa nácale ca benne' zitu' tu lu xe̱zr la xu da quebe naca na chee̱le, san nácale benne' walazre' ca xúgute̱ benne' ca' zaj nababa chee̱ Dios. Nabábale Zri'ine Dios.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nácale ca tu xu'u zren da zria na lawe' lane da gulixruj benne' gubáz ca' chee̱ Cristo, ne benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, na' Jesucristo nácaqueze̱' xiaj blau chee̱ lane xu'u na'.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Lawe' lane nigá da naca Cristo, dute̱ xu'u na' dxegula na tu li chee̱ gaca na tu xudau' lá'azxa chee̱ Xránadxu.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Cá'anqueze le'e, lawe' da nácale Cristo tuze, xu'ule lu xu'u na' naga zua Dios ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa chee̱'.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.