Colossenses 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le'e nácale ca benne' ba belexebán tu zren nen Cristo. Chee̱ le̱ na' le sa lazre' da zaj zua xabáa, naga dxe' Cristo chalá'a xabe̱la chee̱ Dios.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Le gulaba lazre' chee̱ da zaj de̱ xabáa, quegá chee̱ da zaj de̱ lu xe̱zr la xu.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Nácale ca benne' ba zaj nate, na' xel-la nabán chee̱le nuzúa chawe' Dios naga zua Cristo.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo nácaqueze xel-la nabán chee̱dxu, na' gate xelá' Le̱', cá'anqueze le'e gunle tu zren Le̱' lu xel-la szren chee̱'.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Chee̱ le̱ na', le xebéaj ca tu da nate xúgute̱ da zaj zua lu xichaj lázrdaule da zaj naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, ca naca xel-la dxichaj na xrba chee̱ xel-la nuchaga na', ne da sban, ne xel-la dxezá lazre' da sban ne da cale̱la ca', ne xel-la dxucude', lawe' da naca da dxucude bénneache ca dios chee̱queze̱'.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Xúgute̱ da caní dxelún benne' quebe dxuluzúe̱' dizra' chee̱ Dios, na' chee̱ le̱ na' gudé Dios benne' ca' lu da ba xa'.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Cá'anqueze le'e be̱nle xúgute̱ da caní gate nate.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Na'a, québedxa gunle xúgute̱ da caní:
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Quebe si xe̱ ljwézrele tule xetule, lawe' da ba bzúale chalá'ala da gúcale nédxute̱, ne ca naca da be̱nle.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Nácale ca benne' cube, lawe' da dxuxucube Dios le'e chee̱ gácale ca nácaqueze Dios, Bénnea' be̱ne̱' le'e, ca zrindxa gúnbea xánnele Le̱'.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Lau Dios québedxa bi zaca che nácadxu benne' griego, che benne' judío, u che nácadxu benne' zaj nadxugu lu be̱l-la' dxen chee̱' da dxulé'e na zaj nababe̱' chee̱ Dios, che benne' quebe zaj nape̱' da na' dxulé'e na, u che nácadxu benne' zitu', che benne' ca' zaj zre̱'e̱ xi'a xe̱gu ca', u che nácadxu benne' zaj nada'u, che benne' quebe zaj nada'u. Da zaca na naca na che naca Cristo benne' xíchajdxu, ne che zue̱' lu xichaj lázrdaudxu.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Dios nazri'ine̱' le'e, ne guqué̱'e̱ le'e chee̱ gácale bi chee̱' ca'. Chee̱ le̱ na' le gaca:
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Le gácale̱ ljwézrele tule xetule,
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Da dxundxa na ba xen, le zri'i ljwézrele lawe' da naca xel-la zri'i lazre' da dxun na dxi'u tuze, ne li lazre'.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Xel-la dxebeza zri lazre' da dxunna Dios dxi'u dxal-la' nna bea na lu xichaj lázrdaudxu, lawe' da bláwizra Dios le'e chee̱ súale lu xel-la dxebeza zri lazre' chee̱', ne gácale ca tuze be̱l-la' dxen. Cá'anqueze dxal-la' xe̱le Dios: Xcalenu'.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Dizra' chee̱ Cristo dxal-la' guzúa xánnele lu xichaj lázrdaule chee̱ séquele guzéajni'ile, ne gusízre ljwézrele nen dute̱ xel-la sina chee̱ Dios. Lu dute̱ xel-la dxezaca ba lazre' le gul-la lau Dios salmo ca', ne da dxue lá'anale Dios, ne da ca' dxuzúa Be' Lá'azxa xichaj lázrdaule.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Bítete̱ze da gunle, u da nnale, le gun xúgute̱ na lu La Xránadxu Jesús, ne xe̱le Xradxu Dios: Xcalenu', ne̱ chee̱ Le̱'.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Le'e, nu'ula, le guzúa dizra' chee̱ benne' chee̱ chee̱le, lawe' da naca na da dxal-la' xelún benne' dxeajlí lazre̱' Xránadxu.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Le'e, benne' biu, le zri'i zrú'ulale, ne quebe xexitaj lázrele le̱'.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Le'e, bi cuide', le guzúa dizra' chee̱ xra xrnale lu xúgute̱ da dxelenné̱', chee̱ gunle da dxezaca ba lazre' Xránadxu.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Le'e, xruze xrna', quebe téte̱lale xel-la snia nen zrí'inele, chee̱ quebe xelate ni'a na'be'.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Le'e, benne' zaj nada'u, le guzúa dizra' xúgute̱ da xelenná xránale lu xe̱zr la xu nigá, quegaze gate dxelenná'tee̱', chee̱ xeléquene̱' le'e xrlátaje, san le gun da ca' du lázrele, ne le zrebe Dios.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Bítete̱ze da gunle, le gun na du lázrele, ca nu benne' dxune̱' zrin chee̱ Xránadxu, ne quegá zrin chee̱ beniácheze.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Lácala dxunle zrin nigá chee̱ bénneache, nézele gunna Xránadxu lazruj chee̱le da dxal-la' sile lu zra na', lawe' da dxunle zrin chee̱ Cristo, Bénnea' nácaqueze̱' Xránale.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Nu benne' dxune̱' da cale̱la, wazi'e̱ lazruj chee̱ da cale̱la nune̱' lawe' da quebe dxuchá Dios ca da dxune̱' chee̱ tu xetú benne'.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.