Colossenses 3
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Le'e nácale ca benne' ba belexebán tu zren nen Cristo. Chee̱ le̱ na' le sa lazre' da zaj zua xabáa, naga dxe' Cristo chalá'a xabe̱la chee̱ Dios.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Le gulaba lazre' chee̱ da zaj de̱ xabáa, quegá chee̱ da zaj de̱ lu xe̱zr la xu.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Nácale ca benne' ba zaj nate, na' xel-la nabán chee̱le nuzúa chawe' Dios naga zua Cristo.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo nácaqueze xel-la nabán chee̱dxu, na' gate xelá' Le̱', cá'anqueze le'e gunle tu zren Le̱' lu xel-la szren chee̱'.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Chee̱ le̱ na', le xebéaj ca tu da nate xúgute̱ da zaj zua lu xichaj lázrdaule da zaj naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, ca naca xel-la dxichaj na xrba chee̱ xel-la nuchaga na', ne da sban, ne xel-la dxezá lazre' da sban ne da cale̱la ca', ne xel-la dxucude', lawe' da naca da dxucude bénneache ca dios chee̱queze̱'.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Xúgute̱ da caní dxelún benne' quebe dxuluzúe̱' dizra' chee̱ Dios, na' chee̱ le̱ na' gudé Dios benne' ca' lu da ba xa'.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Cá'anqueze le'e be̱nle xúgute̱ da caní gate nate.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Na'a, québedxa gunle xúgute̱ da caní:
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Quebe si xe̱ ljwézrele tule xetule, lawe' da ba bzúale chalá'ala da gúcale nédxute̱, ne ca naca da be̱nle.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Nácale ca benne' cube, lawe' da dxuxucube Dios le'e chee̱ gácale ca nácaqueze Dios, Bénnea' be̱ne̱' le'e, ca zrindxa gúnbea xánnele Le̱'.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Lau Dios québedxa bi zaca che nácadxu benne' griego, che benne' judío, u che nácadxu benne' zaj nadxugu lu be̱l-la' dxen chee̱' da dxulé'e na zaj nababe̱' chee̱ Dios, che benne' quebe zaj nape̱' da na' dxulé'e na, u che nácadxu benne' zitu', che benne' ca' zaj zre̱'e̱ xi'a xe̱gu ca', u che nácadxu benne' zaj nada'u, che benne' quebe zaj nada'u. Da zaca na naca na che naca Cristo benne' xíchajdxu, ne che zue̱' lu xichaj lázrdaudxu.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios nazri'ine̱' le'e, ne guqué̱'e̱ le'e chee̱ gácale bi chee̱' ca'. Chee̱ le̱ na' le gaca:
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Le gácale̱ ljwézrele tule xetule,
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Da dxundxa na ba xen, le zri'i ljwézrele lawe' da naca xel-la zri'i lazre' da dxun na dxi'u tuze, ne li lazre'.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Xel-la dxebeza zri lazre' da dxunna Dios dxi'u dxal-la' nna bea na lu xichaj lázrdaudxu, lawe' da bláwizra Dios le'e chee̱ súale lu xel-la dxebeza zri lazre' chee̱', ne gácale ca tuze be̱l-la' dxen. Cá'anqueze dxal-la' xe̱le Dios: Xcalenu'.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Dizra' chee̱ Cristo dxal-la' guzúa xánnele lu xichaj lázrdaule chee̱ séquele guzéajni'ile, ne gusízre ljwézrele nen dute̱ xel-la sina chee̱ Dios. Lu dute̱ xel-la dxezaca ba lazre' le gul-la lau Dios salmo ca', ne da dxue lá'anale Dios, ne da ca' dxuzúa Be' Lá'azxa xichaj lázrdaule.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Bítete̱ze da gunle, u da nnale, le gun xúgute̱ na lu La Xránadxu Jesús, ne xe̱le Xradxu Dios: Xcalenu', ne̱ chee̱ Le̱'.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Le'e, nu'ula, le guzúa dizra' chee̱ benne' chee̱ chee̱le, lawe' da naca na da dxal-la' xelún benne' dxeajlí lazre̱' Xránadxu.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Le'e, benne' biu, le zri'i zrú'ulale, ne quebe xexitaj lázrele le̱'.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Le'e, bi cuide', le guzúa dizra' chee̱ xra xrnale lu xúgute̱ da dxelenné̱', chee̱ gunle da dxezaca ba lazre' Xránadxu.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Le'e, xruze xrna', quebe téte̱lale xel-la snia nen zrí'inele, chee̱ quebe xelate ni'a na'be'.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Le'e, benne' zaj nada'u, le guzúa dizra' xúgute̱ da xelenná xránale lu xe̱zr la xu nigá, quegaze gate dxelenná'tee̱', chee̱ xeléquene̱' le'e xrlátaje, san le gun da ca' du lázrele, ne le zrebe Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Bítete̱ze da gunle, le gun na du lázrele, ca nu benne' dxune̱' zrin chee̱ Xránadxu, ne quegá zrin chee̱ beniácheze.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Lácala dxunle zrin nigá chee̱ bénneache, nézele gunna Xránadxu lazruj chee̱le da dxal-la' sile lu zra na', lawe' da dxunle zrin chee̱ Cristo, Bénnea' nácaqueze̱' Xránale.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Nu benne' dxune̱' da cale̱la, wazi'e̱ lazruj chee̱ da cale̱la nune̱' lawe' da quebe dxuchá Dios ca da dxune̱' chee̱ tu xetú benne'.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.