Colossenses 3
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Le'e nácale ca benne' ba belexebán tu zren nen Cristo. Chee̱ le̱ na' le sa lazre' da zaj zua xabáa, naga dxe' Cristo chalá'a xabe̱la chee̱ Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Le gulaba lazre' chee̱ da zaj de̱ xabáa, quegá chee̱ da zaj de̱ lu xe̱zr la xu.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Nácale ca benne' ba zaj nate, na' xel-la nabán chee̱le nuzúa chawe' Dios naga zua Cristo.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo nácaqueze xel-la nabán chee̱dxu, na' gate xelá' Le̱', cá'anqueze le'e gunle tu zren Le̱' lu xel-la szren chee̱'.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Chee̱ le̱ na', le xebéaj ca tu da nate xúgute̱ da zaj zua lu xichaj lázrdaule da zaj naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, ca naca xel-la dxichaj na xrba chee̱ xel-la nuchaga na', ne da sban, ne xel-la dxezá lazre' da sban ne da cale̱la ca', ne xel-la dxucude', lawe' da naca da dxucude bénneache ca dios chee̱queze̱'.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Xúgute̱ da caní dxelún benne' quebe dxuluzúe̱' dizra' chee̱ Dios, na' chee̱ le̱ na' gudé Dios benne' ca' lu da ba xa'.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Cá'anqueze le'e be̱nle xúgute̱ da caní gate nate.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Na'a, québedxa gunle xúgute̱ da caní:
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Quebe si xe̱ ljwézrele tule xetule, lawe' da ba bzúale chalá'ala da gúcale nédxute̱, ne ca naca da be̱nle.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nácale ca benne' cube, lawe' da dxuxucube Dios le'e chee̱ gácale ca nácaqueze Dios, Bénnea' be̱ne̱' le'e, ca zrindxa gúnbea xánnele Le̱'.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Lau Dios québedxa bi zaca che nácadxu benne' griego, che benne' judío, u che nácadxu benne' zaj nadxugu lu be̱l-la' dxen chee̱' da dxulé'e na zaj nababe̱' chee̱ Dios, che benne' quebe zaj nape̱' da na' dxulé'e na, u che nácadxu benne' zitu', che benne' ca' zaj zre̱'e̱ xi'a xe̱gu ca', u che nácadxu benne' zaj nada'u, che benne' quebe zaj nada'u. Da zaca na naca na che naca Cristo benne' xíchajdxu, ne che zue̱' lu xichaj lázrdaudxu.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios nazri'ine̱' le'e, ne guqué̱'e̱ le'e chee̱ gácale bi chee̱' ca'. Chee̱ le̱ na' le gaca:
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Le gácale̱ ljwézrele tule xetule,
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Da dxundxa na ba xen, le zri'i ljwézrele lawe' da naca xel-la zri'i lazre' da dxun na dxi'u tuze, ne li lazre'.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Xel-la dxebeza zri lazre' da dxunna Dios dxi'u dxal-la' nna bea na lu xichaj lázrdaudxu, lawe' da bláwizra Dios le'e chee̱ súale lu xel-la dxebeza zri lazre' chee̱', ne gácale ca tuze be̱l-la' dxen. Cá'anqueze dxal-la' xe̱le Dios: Xcalenu'.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Dizra' chee̱ Cristo dxal-la' guzúa xánnele lu xichaj lázrdaule chee̱ séquele guzéajni'ile, ne gusízre ljwézrele nen dute̱ xel-la sina chee̱ Dios. Lu dute̱ xel-la dxezaca ba lazre' le gul-la lau Dios salmo ca', ne da dxue lá'anale Dios, ne da ca' dxuzúa Be' Lá'azxa xichaj lázrdaule.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Bítete̱ze da gunle, u da nnale, le gun xúgute̱ na lu La Xránadxu Jesús, ne xe̱le Xradxu Dios: Xcalenu', ne̱ chee̱ Le̱'.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Le'e, nu'ula, le guzúa dizra' chee̱ benne' chee̱ chee̱le, lawe' da naca na da dxal-la' xelún benne' dxeajlí lazre̱' Xránadxu.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Le'e, benne' biu, le zri'i zrú'ulale, ne quebe xexitaj lázrele le̱'.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Le'e, bi cuide', le guzúa dizra' chee̱ xra xrnale lu xúgute̱ da dxelenné̱', chee̱ gunle da dxezaca ba lazre' Xránadxu.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Le'e, xruze xrna', quebe téte̱lale xel-la snia nen zrí'inele, chee̱ quebe xelate ni'a na'be'.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Le'e, benne' zaj nada'u, le guzúa dizra' xúgute̱ da xelenná xránale lu xe̱zr la xu nigá, quegaze gate dxelenná'tee̱', chee̱ xeléquene̱' le'e xrlátaje, san le gun da ca' du lázrele, ne le zrebe Dios.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Bítete̱ze da gunle, le gun na du lázrele, ca nu benne' dxune̱' zrin chee̱ Xránadxu, ne quegá zrin chee̱ beniácheze.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Lácala dxunle zrin nigá chee̱ bénneache, nézele gunna Xránadxu lazruj chee̱le da dxal-la' sile lu zra na', lawe' da dxunle zrin chee̱ Cristo, Bénnea' nácaqueze̱' Xránale.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nu benne' dxune̱' da cale̱la, wazi'e̱ lazruj chee̱ da cale̱la nune̱' lawe' da quebe dxuchá Dios ca da dxune̱' chee̱ tu xetú benne'.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.