Colossenses 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Jesucristo lawe' da naca da dxaca lazre Dios, na' zúale̱ bi bíchedxu Timoteo neda'.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e zrale xe̱zre Colosas, ne nabábale chee̱ Dios, ne dxeajlí lázrele Cristo. Dxenaba' Xradxu Dios gune̱' da chawe' chee̱le le'e, ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Dxé̱quezentu' Dios, Xra Xránadxu Jesucristo: Xcalenu' ca naca chee̱le gate dxuchálajle̱ntu' Le̱'.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ba bénentu' ca dxeajlí lázrele Cristo, ne ca nazri'ile xúgute̱ bi ca' chee̱ Dios.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Caní dxunle lawe' da dxebeza lázrele da nucueza Dios chee̱le xabáa, na' guzú laule dxunle ca naca da nigá gate guzile dizra' chawe' da naca na da li.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Dizra' chawe' nigá bla na ládujla le'e ca bla na dute̱ xe̱zr la xu nigá, na' dxezriluj na, ne dxun na zrin dute̱ xe̱zr la xu ca dxun na ládujla le'e, gate bénte̱le ca nazrí'i Dios bénneache, ne gunézele naca na da li.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Da nigá ble'e Epafras le'e. Naque̱' bi bíchedxu nazrí'i lázredxu, ne ba bé̱nqueze̱' zrin nen netu', ne naque̱' chee̱le le'e tu benne' we̱n zrin li lazre' chee̱ Cristo.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Epafras nigá bzenne̱' netu' ca dxaca chee̱le le'e, ne ca nazrí'i ljwézrele ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Chee̱ le̱ na', zra gunézentu' da nigá, dxuchálajle̱quezentu' Dios chee̱le le'e, ne dxenábantu' Le̱' guzéajni'ine̱' le'e ca naca da dxaca lazre̱', ne gunne̱' le'e dute̱ xel-la sina, ne dute̱ xel-la dxéajni'i da dxunna Be' Lá'azxa dxi'u.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Caní dxenábantu' Le̱' chee̱ gaca gunle ca dxal-la' xelún bi ca' chee̱ Xránadxu, ne gunle ca da dxezaca ba lazre' Le̱', gunle xúgute̱ da naca da xrlátaje, ne gúnbeadxaquezle Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Dxenábantu' Le̱' guzúa chache̱' le'e lu xel-la waca da naca chee̱ xel-la szren chee̱' chee̱ séquele guchaga laule xúgute̱ da dxaca chee̱le lu dute̱ xel-la zren lazre' chee̱le, ne dute̱ xel-la dxebé.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Dxal-la' xe̱le Dios: Xcalenu', lawe' da bzua Dios dxi'u chee̱ sidxu da nucueze̱' chee̱dxu, chee̱ súadxu lu xel-la naxaní' chee̱', lawe' da nácadxu bi chee̱ Le̱'.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Dios bselé̱' dxi'u lu xel-la dxenná bea chee̱ da chul-la, na' bzue̱' dxi'u naga dxenná bea Zrí'ine̱' nazri'ite̱ lazre̱'.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Zrí'ine̱' nácaqueze̱' Bénnea' bselé̱' dxi'u gate gutie̱' waláz chee̱dxu, chee̱ bnite lau Dios dul-la gubágadxu.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Ca naca Jesús, dxulé'e na dxi'u ca nácaqueze Dios, Bénnea' quebe gaca lé'edxu, ne naque̱' chee̱ Dios ca tu bi nedxu chee̱ bénneache, bi nácadxabe' blau ca xúgute̱ da be̱n Dios.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Ne̱ chee̱ Le̱' be̱n Dios xúgute̱ da zaj zua xabáa, ne da zaj zua xe̱zr la xu nigá, da ca' dxelé'edxu, ne da ca' quebe gaca lé'edxu, che zaj naca na be' ca' zaj naca na blau, u be' ca' dxelenná bea na, u be' ca' zaj napa na xel-la szren, u be' ca' zaj napa na xel-la waca, xúgute̱ na be̱n Dios ne̱ chee̱ Le̱', na' chee̱ Le̱' zaj naca na.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cristo ba zúaqueze̱' nédxute̱ ca xúgute̱ da zaj zua, na' ne̱ chee̱ Le̱' xúgute̱ da ca' dxelún na ca zaj naca chee̱ na.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Xúgute̱ benne' zaj naque̱' bi chee̱ Cristo zaj naque̱' ca tuze be̱l-la' dxen, na' Crístoqueze naque̱' xichaj be̱l-la' dxen na' da nácadxu. Le̱' bzue̱' be̱l-la' dxen na', ne Le̱' naque̱' Benne' bebán nédxute̱ ládujla benne' gate ca' chee̱ gaque̱' Benne' blau lu xúgute̱ da zaj zua.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Caní naca na lawe' da guca lazre' Dios súale̱ Cristo dute̱ da nácaqueze Dios.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Cá'anqueze guca lazre' Dios ne̱ chee̱ Cristo xexune̱' tuze nen Le̱' xúgute̱ da zaj zua, ca da zaj zua na lu xe̱zr la xu, ne da zaj zua na xabáa. Bexune̱' dxi'u tuze nen Le̱' ne̱ chee̱ xel-la gute chee̱ Cristo le̱'e̱ xaga béguaj.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Nédxute̱ le'e gúcale ca benne' zitu' lau Dios, ne bzrá'ale Dios lu xichaj lázrdaule, ne be̱nle xúgute̱ da cale̱la, san na'a Dios ba bexune̱' le'e tuze nen Le̱',
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 ne̱ chee̱ da be̱n Cristo gate gutie̱' le̱'e̱ xaga béguaj lu be̱la' dxen chee̱'. Da nigá be̱n Le̱' chee̱ gaca guzúe̱' le'e lau Le̱', gácale benne' lá'azxa, ne du lazre', ne quebe bi nabágale da cale̱la.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Chee̱ gaca caní dxal-la' se̱ cháchale, ne sua típale ca dxeajlí lázrele Cristo, ne quebe gusanle ca da dxebeza lázrele, da na' nápale lawe' da dxéajle̱le dizra' chawe' chee̱ Cristo. Dizra' chawe' nigá nene na dute̱ xe̱zr la xu, na' nuzúa Dios neda', Pablo, benne' we̱n zrin chee̱', chee̱ guchálaja' dizra' chawe' nigá.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Na'a dxebeda' lu xel-la zi' da dxedéa' ne̱ chee̱le le'e, lawe' da dxuzá lawa' lu be̱l-la' dxen chia' ca da dxezaca Cristo ne̱ chee̱ bi chee̱' ca', benne' ca' zaj naque̱' ca be̱l-la' dxen cheé̱queze̱'.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Bzua Cristo neda' ca benne' we̱n zrin chee̱ bi chee̱' ca', ne̱ chee̱ da bláwizra Dios neda' guna', gácale̱na' le'e, na' guchálaja' dúte̱queze da naca dizra' chee̱ Dios,
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 ne chee̱ guzéajni'ida' bénneache ca da nagache, da na' nagache nédxute̱, san na'a Dios ba blé'ene̱' bi chee̱' ca' ca naca na.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Guca lazre' Dios gulé'ene̱' benne' ca' ca naca xel-la gunní'a zren chee̱ da na' nagache nédxute̱, da gunézruje̱' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío. Da na' nagache nédxute̱ naca na caní: Cristo zue̱' xichaj lázrdaule, na' chee̱ le̱ na' dxebeza lázredxu súadxu xabáa chee̱'.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Netu' dxuchálajntu' ca naca chee̱ Cristo. Dxuzéajni'intu' xúgute̱ bénneache, ne dxusé̱dentu' xúgute̱', chee̱ xeleajni'i xánnene̱' chee̱ xelaca xúgute̱ bénneache du lazre' lau Dios ne̱ chee̱ Jesucristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Chee̱ gaca caní dxuna' neda' zrin, dxuchíneda' dute̱ xel-la waca chee̱ Cristo, da dxun na zrin lu xichaj lázrdawa'.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.