Colossenses 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Jesucristo lawe' da naca da dxaca lazre Dios, na' zúale̱ bi bíchedxu Timoteo neda'.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e zrale xe̱zre Colosas, ne nabábale chee̱ Dios, ne dxeajlí lázrele Cristo. Dxenaba' Xradxu Dios gune̱' da chawe' chee̱le le'e, ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Dxé̱quezentu' Dios, Xra Xránadxu Jesucristo: Xcalenu' ca naca chee̱le gate dxuchálajle̱ntu' Le̱'.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ba bénentu' ca dxeajlí lázrele Cristo, ne ca nazri'ile xúgute̱ bi ca' chee̱ Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Caní dxunle lawe' da dxebeza lázrele da nucueza Dios chee̱le xabáa, na' guzú laule dxunle ca naca da nigá gate guzile dizra' chawe' da naca na da li.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Dizra' chawe' nigá bla na ládujla le'e ca bla na dute̱ xe̱zr la xu nigá, na' dxezriluj na, ne dxun na zrin dute̱ xe̱zr la xu ca dxun na ládujla le'e, gate bénte̱le ca nazrí'i Dios bénneache, ne gunézele naca na da li.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Da nigá ble'e Epafras le'e. Naque̱' bi bíchedxu nazrí'i lázredxu, ne ba bé̱nqueze̱' zrin nen netu', ne naque̱' chee̱le le'e tu benne' we̱n zrin li lazre' chee̱ Cristo.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Epafras nigá bzenne̱' netu' ca dxaca chee̱le le'e, ne ca nazrí'i ljwézrele ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Chee̱ le̱ na', zra gunézentu' da nigá, dxuchálajle̱quezentu' Dios chee̱le le'e, ne dxenábantu' Le̱' guzéajni'ine̱' le'e ca naca da dxaca lazre̱', ne gunne̱' le'e dute̱ xel-la sina, ne dute̱ xel-la dxéajni'i da dxunna Be' Lá'azxa dxi'u.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Caní dxenábantu' Le̱' chee̱ gaca gunle ca dxal-la' xelún bi ca' chee̱ Xránadxu, ne gunle ca da dxezaca ba lazre' Le̱', gunle xúgute̱ da naca da xrlátaje, ne gúnbeadxaquezle Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Dxenábantu' Le̱' guzúa chache̱' le'e lu xel-la waca da naca chee̱ xel-la szren chee̱' chee̱ séquele guchaga laule xúgute̱ da dxaca chee̱le lu dute̱ xel-la zren lazre' chee̱le, ne dute̱ xel-la dxebé.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Dxal-la' xe̱le Dios: Xcalenu', lawe' da bzua Dios dxi'u chee̱ sidxu da nucueze̱' chee̱dxu, chee̱ súadxu lu xel-la naxaní' chee̱', lawe' da nácadxu bi chee̱ Le̱'.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Dios bselé̱' dxi'u lu xel-la dxenná bea chee̱ da chul-la, na' bzue̱' dxi'u naga dxenná bea Zrí'ine̱' nazri'ite̱ lazre̱'.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Zrí'ine̱' nácaqueze̱' Bénnea' bselé̱' dxi'u gate gutie̱' waláz chee̱dxu, chee̱ bnite lau Dios dul-la gubágadxu.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Ca naca Jesús, dxulé'e na dxi'u ca nácaqueze Dios, Bénnea' quebe gaca lé'edxu, ne naque̱' chee̱ Dios ca tu bi nedxu chee̱ bénneache, bi nácadxabe' blau ca xúgute̱ da be̱n Dios.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Ne̱ chee̱ Le̱' be̱n Dios xúgute̱ da zaj zua xabáa, ne da zaj zua xe̱zr la xu nigá, da ca' dxelé'edxu, ne da ca' quebe gaca lé'edxu, che zaj naca na be' ca' zaj naca na blau, u be' ca' dxelenná bea na, u be' ca' zaj napa na xel-la szren, u be' ca' zaj napa na xel-la waca, xúgute̱ na be̱n Dios ne̱ chee̱ Le̱', na' chee̱ Le̱' zaj naca na.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Cristo ba zúaqueze̱' nédxute̱ ca xúgute̱ da zaj zua, na' ne̱ chee̱ Le̱' xúgute̱ da ca' dxelún na ca zaj naca chee̱ na.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Xúgute̱ benne' zaj naque̱' bi chee̱ Cristo zaj naque̱' ca tuze be̱l-la' dxen, na' Crístoqueze naque̱' xichaj be̱l-la' dxen na' da nácadxu. Le̱' bzue̱' be̱l-la' dxen na', ne Le̱' naque̱' Benne' bebán nédxute̱ ládujla benne' gate ca' chee̱ gaque̱' Benne' blau lu xúgute̱ da zaj zua.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Caní naca na lawe' da guca lazre' Dios súale̱ Cristo dute̱ da nácaqueze Dios.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Cá'anqueze guca lazre' Dios ne̱ chee̱ Cristo xexune̱' tuze nen Le̱' xúgute̱ da zaj zua, ca da zaj zua na lu xe̱zr la xu, ne da zaj zua na xabáa. Bexune̱' dxi'u tuze nen Le̱' ne̱ chee̱ xel-la gute chee̱ Cristo le̱'e̱ xaga béguaj.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Nédxute̱ le'e gúcale ca benne' zitu' lau Dios, ne bzrá'ale Dios lu xichaj lázrdaule, ne be̱nle xúgute̱ da cale̱la, san na'a Dios ba bexune̱' le'e tuze nen Le̱',
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 ne̱ chee̱ da be̱n Cristo gate gutie̱' le̱'e̱ xaga béguaj lu be̱la' dxen chee̱'. Da nigá be̱n Le̱' chee̱ gaca guzúe̱' le'e lau Le̱', gácale benne' lá'azxa, ne du lazre', ne quebe bi nabágale da cale̱la.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Chee̱ gaca caní dxal-la' se̱ cháchale, ne sua típale ca dxeajlí lázrele Cristo, ne quebe gusanle ca da dxebeza lázrele, da na' nápale lawe' da dxéajle̱le dizra' chawe' chee̱ Cristo. Dizra' chawe' nigá nene na dute̱ xe̱zr la xu, na' nuzúa Dios neda', Pablo, benne' we̱n zrin chee̱', chee̱ guchálaja' dizra' chawe' nigá.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Na'a dxebeda' lu xel-la zi' da dxedéa' ne̱ chee̱le le'e, lawe' da dxuzá lawa' lu be̱l-la' dxen chia' ca da dxezaca Cristo ne̱ chee̱ bi chee̱' ca', benne' ca' zaj naque̱' ca be̱l-la' dxen cheé̱queze̱'.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Bzua Cristo neda' ca benne' we̱n zrin chee̱ bi chee̱' ca', ne̱ chee̱ da bláwizra Dios neda' guna', gácale̱na' le'e, na' guchálaja' dúte̱queze da naca dizra' chee̱ Dios,
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 ne chee̱ guzéajni'ida' bénneache ca da nagache, da na' nagache nédxute̱, san na'a Dios ba blé'ene̱' bi chee̱' ca' ca naca na.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Guca lazre' Dios gulé'ene̱' benne' ca' ca naca xel-la gunní'a zren chee̱ da na' nagache nédxute̱, da gunézruje̱' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío. Da na' nagache nédxute̱ naca na caní: Cristo zue̱' xichaj lázrdaule, na' chee̱ le̱ na' dxebeza lázredxu súadxu xabáa chee̱'.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Netu' dxuchálajntu' ca naca chee̱ Cristo. Dxuzéajni'intu' xúgute̱ bénneache, ne dxusé̱dentu' xúgute̱', chee̱ xeleajni'i xánnene̱' chee̱ xelaca xúgute̱ bénneache du lazre' lau Dios ne̱ chee̱ Jesucristo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Chee̱ gaca caní dxuna' neda' zrin, dxuchíneda' dute̱ xel-la waca chee̱ Cristo, da dxun na zrin lu xichaj lázrdawa'.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.