Atos 26
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Nadxa gunná wenná bea Agripa, guzre̱' Pablo:
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 ―Dxebéle̱'e̱da' dxunu' neda' lataj dxuchálaja' lau lue', wenná bea Agripa, chee̱ xeche̱ba' ca da gulenná benne' judío chia' neda',
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 ne da naca blaudxa, lawe' da nézqueznu' lue' ca naca da zéajle̱ntu' netu', benne' judío ca', ne ca naca dizra' dxutil-la ljwézrentu'. Chee̱ le̱ na' dxenaba' lue' xennu' chia' dute̱ xel-la' zren lazre' chiu'.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 ’Xúgute̱ benne' judío ca' zaj nézene̱' ca be̱na' lazria', ne lu xe̱zre Jerusalén gate nácatea' bidau'te̱.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Zaj nézqueze benne' ca', ne waca xelexeche̱be̱' che dxelaca lazre̱', ca nácatea' benne' cuíde'te̱, naca' fariseo. Benne' fariseo ca' zjácale̱dxe̱' ca naca chee̱ da dxeléajle̱ judío ca' chee̱ Dios.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Na'a lawe' da dxebeza lazra' gusebán Dios benne' gate ca', ca guche̱be lazre̱' chee̱ xra xrtáuntu' ca', benne' ca' buluzúe̱' neda' lau xu'u lawe'.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Dxelebeza lazre' chazrinnu cue' zri'ine zre sua Israel xelelé'ene̱' gaca ca naca da nigá guche̱be lazre' Dios, na' chee̱ le̱ na' dxulucá'ana szrene̱' Dios, ne dxelune̱' zrin chee̱' te zra ne chizrela. Na'a, wenná bea Agripa, benne' judío ca' dxelawe̱' neda' zria lawe' da dxebeza lazra' ca naca da caníqueze da nache̱be lazre' Dios.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 ¿Quebe dxéajle̱'u gusebán Dios benne' gate ca'?
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 ’Néda'queza' nédxute̱ gúqueda' da zan da dxal-la' guna' chee̱ benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, benne' Nazaret.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Caní be̱na' lu xe̱zre Jerusalén. Lu xel-la' dxenná bea chee̱ benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', benne' zan bzra'a lizre xia, benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, na' gate belútie̱' benne' ca' neda' bé̱nqueza' tuze benne' ca' belútie̱' le̱'.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Zane' lásate̱ bdea' benne' ca' ba xa' chee̱ xulusane̱' xel-la' dxeleajlí lazre' chee̱'. Caní be̱na' xúgute̱ lu xu'u ca' naga dxelezraga judío ca', na' lu xel-la' dxezrá'a chia' benne' ca', gudáu zi' xuzra' benne' ca' zaj zre̱'e̱ lu xe̱zre zitu' ca'.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 ’Chee̱ guna' da nigá zexá'a xe̱zre Damasco, zaj nasel-la benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca' neda' nen xel-la' dxenná bea chee̱'.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Ca zexá'a xu'a neza na', du wagubizra ble'eda' tu xi' da za' xabáa da nácadxa ca xel-la' dxenná' chee̱ gubizra, na' gusení na naga zexá'a neda' nen benne' zjácale̱ne̱' neda'.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 Nadxa xúgute̱ntu' xeajcházentu' lu xu, na' benda' chi'i tu benne' gunné̱' dizra' hebreo, guzre̱' neda': “Saulo, Saulo, ¿bizr chee̱ na' nau zi' xuzru' neda'? Lue'ze dxun zi' cuinu' ca dxun be̱zre gate dxulíbeba' lawe' xágala da dxádue̱'-ba'.”
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 Nadxa gunnéa': ¿Nuzra Lue', Xran? na' Xránadxu guzre̱' neda': “Neda' naca' Jesús, bénnea' nau zi' xuzru'.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 Bexasa, guzé̱, lawe' da ble'e lawa' lue' chee̱ gunu' zrin chia', ne chee̱ xeche̱bu' ca naca da ba blé'enu', ne ca naca da za le'enu' gate te na'a.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Guselá' lue' lu na' benne' judío ca', ne lu na' benne' zitu' ca' naga dxusel-la' lue' na'a.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Dxusel-la' lue' lau benne' ca' chee̱ sálaju' xiaj lau benne' ca' chee̱ xulusane̱' da naca chee̱ da chul-la, na' xelune̱' da naca chee̱ xel-la' naxaní', ne chee̱ xelexedxúaje̱' lu na' da xriwe̱', ne xelexú'e̱ lu na' Dios, ne chee̱ xeléajle̱'e̱ chia' neda', na' xunite lau Dios ca naca dul-la chee̱', ne gaca chee̱' tu da xelape̱' láwela benne' ca' ba gucá'a Dios.”
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 ’Ca' guca, wenná bea Agripa. Bzua' dizra' ca naca da ble'e Dios neda' da naca chee̱ xabáa.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Nedxu bchálaja' dizra' chee̱ Dios lau benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Damasco, na' gudé na' lau benne' zaj zre̱'e̱ Jerusalén, ne ca naca naga nababa Judea, ne lau benne' ca' quebe zaj naque̱' judío. Gucha' benne' ca' dxal-la' xelexebí'i lazre̱', ne xelexexaque̱' chee̱ Dios, na' xelune̱' da xelunna bea na ca da ba zaj naque̱'.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Chee̱ le̱ na' benne' judío ca' gule̱l-le̱' neda' lu xudau', ne gulaca lazre̱' xelútie̱' neda'.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Dios dxácale̱ne̱' neda', na' ze̱ chúchuqueza' lu zra na'a zra, dxuchálajle̱na' xúgute̱ benne' ca naca chee̱ Dios, benne' cá'aze ca', ne benne' blau ca'. Dxapa' benne' ca' tuze ca naca da gulenná benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, ne da gunná Moisés dxal-la' gaca.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 Gulenné̱' Cristo dxal-la' si' saque̱', na' ca te gatie̱' dxal-la' xebane̱' ládujla benne' gate nédxudxa ca xúgute̱ benne' ca', na' gulenné̱' xelén benne' judío ca', ne benne' quebe zaj naque̱' judío ca naca chee̱ xel-la' naxaní' chee̱ Dios, da dxulé'e na le̱' ca gaca xelelé̱'.
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Gate gunná Pablo da caní, na' gunná zizraj Festo:
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Pablo beche̱be̱':
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Nigá zua wenná bea Agripa. Nézele̱'e̱ne̱' ca naca chee̱ da caní, na' chee̱ le̱ na' dxuchálaja' dute̱ xel-la' dxuxrén lazre' chia' lawe̱'. Nézquezda' le̱' nézene̱' ca naca da nigá lawe' da dxuchálaja' ca naca chee̱ da quebe guca na bagácheze.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 ¿Dxéajle̱'u lue', wenná bea Agripa, ca naca da gulenná benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios? Nezda' dxéajle̱'u.
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Nadxa gunná Agripa:
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Nadxa gunná Pablo:
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Ca gudé gunná Pablo da nigá, na' gulexasa wenná bea, ne benne' xu'u lu ne̱'e̱ xe̱zr la xu na' tu zren nen Berenice, ne xúgute̱ benne' ca' zaj dxe'e̱ na'.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 Belexedxúaje̱' chee̱ze̱' chee̱ xuluchálajle̱ ljwezre̱' ca naca chee̱ da nigá. Na' gulenné̱', dxelé̱ ljwezre̱':
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Na' gunná Agripa, guzre̱' Festo:
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.