Atos 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF
1 Lue', Teófilo, bzuaja' chiu' lu xiche nedxu ca naca xúgute̱ da guzú lau Jesús dxune̱', ne dxusé̱dene̱' nédxudaute̱,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 cadxa begüéne̱' xabáa. Gate za xezé̱'e̱ xexíaje̱' xabáa guqué̱'e̱ gubáz chee̱' ca', na' zúale̱ Be' Lá'azxa Le̱' guzre̱' benne' ca' ca da dxal-la' xelune̱'.
2 Até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Ca gudé gutie̱', Jesús ná'queze ble'e lawe̱' benne' ca', ne lawe' chua zra ble'e lawe̱' benne' ca', na' blé'ene̱' da zan da dxelunna bea na naca bane̱', ne bchálajle̱ne̱' benne' ca' ca dxal-la' nna bea Dios.
3 Aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Gate ne zúale̱ Jesús benne' gubáz ca', gunné̱ xuene̱' le̱' quebe xesí'aque̱' xe̱zre Jerusalén. Na' guzre̱' benne' ca':
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
5 Da li Juan bchue̱' bénneache nisa, san lu zra caní gaca chee̱le ca da zéaje̱ xel-la' dxedxúa nisa, xida Be' Lá'azxa xedajsúe̱' lu xichaj lázrdaule.
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Gate na' zaj nazrague̱' nen Jesús, na' buluche̱be̱' Le̱':
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 Na' beche̱be Jesús:
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 Gate xida Be' Lá'azxa súale̱ne̱' le'e, sile xel-la' waca, na' chéajle cheajchálajle da naca chia' lu xe̱zre Jerusalén, ne ca naca naga nababa Judea, ne naga nababa Samaria, ne ca nácaqueze xe̱zr la xu nigá.
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra.
9 Ca gudé gunné̱' da nigá, ne dxácate̱ dxelenná' benne' ca' Le̱', begüén Jesús xabáa, na' ca bexu'e̱ tu lu beuj benite Jesús lau benne' ca'.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Ne zaj zra' benne' ca' dxelenné̱'e̱ dxácate̱ dxegüén Jesús, belelá' chupa benne' zaj nácue̱' ladxe' chiche lau benne' ca',
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois homens vestidos de branco.
11 na' gulé̱'e̱ benne' gubáz ca':
11 Os quais lhes disseram: Homens galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Nadxa besí'aca benne' gubáz ca' lu Xi'a Xaga Olivo, ne belexezrine̱' Jerusalén, da quebe naca na zitu', san dxe' cátite̱ze da dxunna da nadxixruj bea na lataj xesí'aque̱' lu zra dxulupá'ane̱'.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 Gate belexezrine̱' lu xe̱zre na', belexegüéne̱' xu'u sibe naga zaj zue̱'. Benne' caní zaj naque̱' Pedro, ne Jacobo, ne Juan, ne Andrés, ne Felipe, ne Tomás, ne Bartolomé, ne Mateo, ne Jacobo zri'ine Alfeo, ne Simón, bénnea' dxedábague̱' benne' Roma ca', ne Judas, zri'ine Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, irmào de Tiago.
14 Xúgute̱ benne' caní tu dxelezrágazqueze̱' nen benne' biche Jesús, ne María xrna Jesús, ne xebal-la nu'ula ca', chee̱ xuluchálajle̱ne̱' Dios.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 Lu zra ca' Pedro guzé̱' laduj bi bíchedxu ca', zaj naque̱' ca tu gaxúa galaj bénneache, na' guzre̱' le̱':
15 E naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas) disse:
16 ―Le'e, bi bícha'dau', be̱n na ba xen guca li ca da gunná Be' Lá'azxa lu xiche chee̱ Dios, da na' gunná David waláz chee̱ Dios ca naca da dxal-la' gaca chee̱ Judas, bénnea' guché̱'e̱ benne' ca' gule̱l-le̱' Jesús.
16 Homens irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Judas nigá guzúale̱ne̱' dxi'u tu zren, ne guque̱' dxi'u tuze lu zrin nigá.
17 Porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 Bxa'u tu cue' xe̱zr la xu ca naca lazruj chee̱ Judas, da guzí' lu ne̱'e̱ chee̱ da cale̱la da be̱ne̱'. Na' benne' nigá xeajcházie̱' suxíchajla, ne gutín le̱'e̱, na' bdxuaj ca naca zrájlue̱'.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniqüidade; e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ Jerusalén belenne̱' da nigá, na' buluzúe̱' la xe̱zr la xu na' Acéldama, da zéaje̱ na: Xe̱zr La Xu Chee̱ Dxen.
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém; de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 Guca li ca da dxal-la' gaca chee̱' lawe' da naxúaj lu xiche lá'azxa naga zaj naxúaj salmo ca', da dxenná na:
20 Porque no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, E não haja quem nela habite, e: Tome outro o seu bispado.
21 ’Zaj zra' nigá benne' ca' gusá'acale̱ne̱' dxi'u ca naca dxácate̱ guzúale̱ Jesús dxi'u.
21 É necessário, pois, que, dos homens que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 Guzú lau na gate bchua Juan Jesús nisa, cadxa bzrin zra begüéne̱' xabáa. Dxun na ba xen tu benne' caní gaque̱' dxi'u tuze chee̱ xeche̱be̱' ca guca gate bebán Jesús lu xel-la' gute.
22 Começando desde o batismo de João até ao dia em que de entre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 Nadxa gulebéaje̱' chupa benne' ca', José ne Matías. José na' lé̱queze̱' Barsabás ne lé̱queze̱' Justo.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Buluchálajle̱ne̱' Dios, gulenné̱':
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 chee̱ gaque̱' gubáz chiu', ne xedée̱' waláz chee̱ Judas, bénnea' bnitie̱' da naca chee̱' lawe' da be̱ne̱' dul-la, na' bexíaje̱' lataj naga naca chee̱'.
25 Para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Nadxa gulebéaje̱' da gaca bea na, na' bexala Matías, na' gúcate̱' tuze benne' chinéaj gubáz ca'.
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E por voto comum foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.