Atos 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Lue', Teófilo, bzuaja' chiu' lu xiche nedxu ca naca xúgute̱ da guzú lau Jesús dxune̱', ne dxusé̱dene̱' nédxudaute̱,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 cadxa begüéne̱' xabáa. Gate za xezé̱'e̱ xexíaje̱' xabáa guqué̱'e̱ gubáz chee̱' ca', na' zúale̱ Be' Lá'azxa Le̱' guzre̱' benne' ca' ca da dxal-la' xelune̱'.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Ca gudé gutie̱', Jesús ná'queze ble'e lawe̱' benne' ca', ne lawe' chua zra ble'e lawe̱' benne' ca', na' blé'ene̱' da zan da dxelunna bea na naca bane̱', ne bchálajle̱ne̱' benne' ca' ca dxal-la' nna bea Dios.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Gate ne zúale̱ Jesús benne' gubáz ca', gunné̱ xuene̱' le̱' quebe xesí'aque̱' xe̱zre Jerusalén. Na' guzre̱' benne' ca':
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Da li Juan bchue̱' bénneache nisa, san lu zra caní gaca chee̱le ca da zéaje̱ xel-la' dxedxúa nisa, xida Be' Lá'azxa xedajsúe̱' lu xichaj lázrdaule.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Gate na' zaj nazrague̱' nen Jesús, na' buluche̱be̱' Le̱':
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Na' beche̱be Jesús:
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Gate xida Be' Lá'azxa súale̱ne̱' le'e, sile xel-la' waca, na' chéajle cheajchálajle da naca chia' lu xe̱zre Jerusalén, ne ca naca naga nababa Judea, ne naga nababa Samaria, ne ca nácaqueze xe̱zr la xu nigá.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Ca gudé gunné̱' da nigá, ne dxácate̱ dxelenná' benne' ca' Le̱', begüén Jesús xabáa, na' ca bexu'e̱ tu lu beuj benite Jesús lau benne' ca'.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Ne zaj zra' benne' ca' dxelenné̱'e̱ dxácate̱ dxegüén Jesús, belelá' chupa benne' zaj nácue̱' ladxe' chiche lau benne' ca',
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 na' gulé̱'e̱ benne' gubáz ca':
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Nadxa besí'aca benne' gubáz ca' lu Xi'a Xaga Olivo, ne belexezrine̱' Jerusalén, da quebe naca na zitu', san dxe' cátite̱ze da dxunna da nadxixruj bea na lataj xesí'aque̱' lu zra dxulupá'ane̱'.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Gate belexezrine̱' lu xe̱zre na', belexegüéne̱' xu'u sibe naga zaj zue̱'. Benne' caní zaj naque̱' Pedro, ne Jacobo, ne Juan, ne Andrés, ne Felipe, ne Tomás, ne Bartolomé, ne Mateo, ne Jacobo zri'ine Alfeo, ne Simón, bénnea' dxedábague̱' benne' Roma ca', ne Judas, zri'ine Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Xúgute̱ benne' caní tu dxelezrágazqueze̱' nen benne' biche Jesús, ne María xrna Jesús, ne xebal-la nu'ula ca', chee̱ xuluchálajle̱ne̱' Dios.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Lu zra ca' Pedro guzé̱' laduj bi bíchedxu ca', zaj naque̱' ca tu gaxúa galaj bénneache, na' guzre̱' le̱':
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Le'e, bi bícha'dau', be̱n na ba xen guca li ca da gunná Be' Lá'azxa lu xiche chee̱ Dios, da na' gunná David waláz chee̱ Dios ca naca da dxal-la' gaca chee̱ Judas, bénnea' guché̱'e̱ benne' ca' gule̱l-le̱' Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Judas nigá guzúale̱ne̱' dxi'u tu zren, ne guque̱' dxi'u tuze lu zrin nigá.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Bxa'u tu cue' xe̱zr la xu ca naca lazruj chee̱ Judas, da guzí' lu ne̱'e̱ chee̱ da cale̱la da be̱ne̱'. Na' benne' nigá xeajcházie̱' suxíchajla, ne gutín le̱'e̱, na' bdxuaj ca naca zrájlue̱'.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ Jerusalén belenne̱' da nigá, na' buluzúe̱' la xe̱zr la xu na' Acéldama, da zéaje̱ na: Xe̱zr La Xu Chee̱ Dxen.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Guca li ca da dxal-la' gaca chee̱' lawe' da naxúaj lu xiche lá'azxa naga zaj naxúaj salmo ca', da dxenná na:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 ’Zaj zra' nigá benne' ca' gusá'acale̱ne̱' dxi'u ca naca dxácate̱ guzúale̱ Jesús dxi'u.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Guzú lau na gate bchua Juan Jesús nisa, cadxa bzrin zra begüéne̱' xabáa. Dxun na ba xen tu benne' caní gaque̱' dxi'u tuze chee̱ xeche̱be̱' ca guca gate bebán Jesús lu xel-la' gute.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Nadxa gulebéaje̱' chupa benne' ca', José ne Matías. José na' lé̱queze̱' Barsabás ne lé̱queze̱' Justo.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Buluchálajle̱ne̱' Dios, gulenné̱':
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 chee̱ gaque̱' gubáz chiu', ne xedée̱' waláz chee̱ Judas, bénnea' bnitie̱' da naca chee̱' lawe' da be̱ne̱' dul-la, na' bexíaje̱' lataj naga naca chee̱'.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Nadxa gulebéaje̱' da gaca bea na, na' bexala Matías, na' gúcate̱' tuze benne' chinéaj gubáz ca'.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.