Atos 11
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF
1 Benne' gubáz ca', ne biche ljwézredxu ca' zaj zre̱'e̱ Jerusalén belenne̱' ba gulezí' lu na' benne' quebe zaj naque̱' judío dizra' chee̱ Dios.
1 E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judéia, que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 Gate bezrín Pedro xe̱zre Jerusalén, gulezí' tizra' benne' ca' le̱', benne' ca' dxelenné̱' dxal-la' chugu late' be̱la' chee̱ benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios.
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Benne' caní buluche̱be̱' Pedro:
3 Dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos, e comeste com eles.
4 Nadxa Pedro bzenne̱' benne' ca' xúgute̱ da guca cha chee̱ na, gunné̱':
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ―Neda' zua' lu xe̱zre Jope, na' gate dxuchálajle̱na' Dios, ble'eda' tu da ble'e Dios neda'. Ble'eda' tu ladxe' zren nadxéaj dápate̱ la'a chee̱ na, da dxetaj na xabáa, ne bedajsé̱ na lawa'.
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 Gate gunná' xánnia' chee̱ ble'eda' bi na' zaj zria na lawe', ble'eda' be̱ xixre', be̱ zria tapa ni'a na'ba', ne be̱ snia ca', ne bea ca' zaj zua xrílaba'.
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
7 Na' benda' tu chi'i benne' guzre̱' neda': “Guxasa Pedro, be̱te tu bea ca', na' gagu'-ba'.”
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
8 Neda' gunnéa': Cabí, Xran, lawe' da cabata' ne gawa' neda' tu da quebe nun Dios gagu bénneache, ne quegá da naca sban.
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 Nadxa bénnea' dxenné̱' xabáa gunné̱' neda' da xula, na' guzre̱' neda': “Da ba nucá'ana chawe' Dios, quebe nnau' lue' naca na sban.”
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Da nigá guca na chunna lasa, na' ca gudé na' xúgute̱ da ca' belexegüén na xabáa.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Lu zra ná'queze belelá' chunna benne' lu xu'u naga zua', benne' ca' gusel-la tu benne' zua Cesarea chee̱ zedajlexedilaj neda'.
11 E eis que, na mesma hora, pararam, junto da casa em que eu estava, três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Be' Lá'azxa gunná bé'ene̱' neda' chéajle̱na' benne' ca', ne quebe gun chupa lazra'. La gázqueze gusiá'cale̱ xrupa benne' biche ljwézredxu caní neda'. Xúgute̱ntu' guxú'untu' lizre tu benne'.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
13 Le̱' bchálajle̱ne̱' netu' ca blé'ene̱' lizre̱' tu gubáz chee̱ xabáa, ze̱ ni'e̱, ne guzre̱' le̱': “Gusel-la benne' chjaca xe̱zre Jope chee̱ cheajlenné̱' Simón, benne' lé̱queze̱' Pedro.
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 Benne' nigá xe̱'e̱ lue' aja gunu' chee̱ lau' lue', ne xelelá xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ lizru'.”
14 O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 Gate guzú lawa' dxuchálajle̱na' benne' ca', na' bzrin Be' Lá'azxa guzúale̱ne̱' benne' ca', ca ble̱'e̱ guzúale̱ne̱' dxi'u nédxudaute̱.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 Nadxa xeajsá lazra' ca gunná Xránadxu, gunné̱': “Da li Juan bchue̱' bénneache nisa, na' gaca chee̱le da zéaje̱ xel-la' dxedxúa nisa, súale̱ Be' Lá'azxa le'e.”
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Che Dios bnézruje̱' chee̱ benne' ca' ca be̱nne̱' dxi'u, guxéajle̱dxu chee̱ Xránadxu Jesucristo, ¿nuzra naca' neda' chee̱ tábaga' Dios?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Nadxa gate biche ljwézredxu ca' zaj zre̱'e̱ Jerusalén belenne̱' da caní, na' gulezúa zrie̱', ne gulezú lawe̱' dxelúe lá'ane̱' Dios, dxelenné̱':
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Gate belutie̱' Esteban, na' belau zi' xuzre̱' xezícala benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, na' bal-le̱' buluzrúnnaje̱', xjaque̱' xe̱zre Fenicia, ne lu xu Chipre, ne xe̱zre Antioquía. Gate belezrine̱' lataj ca', na' buluchálaje̱' dizra' chee̱ Jesús lau benne' judío cá'aze, ne quegá lau benne' quebe zaj naque̱' judío.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Nadxa bal-la benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, benne' Chipre, ne benne' Cirene, belelé̱'e̱ xe̱zre Antioquía, na' buluchálajle̱ne̱' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío, ne buluzenne̱' le̱' dizra' chawe' ca naca chee̱ Xránadxu Jesús.
20 E havia entre eles alguns homens chíprios e cirenenses, os quais entrando em Antioquia falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Xel-la' waca chee̱ Xránadxu guzúale̱ na benne' ca', na' ca'an guca, benne' zan belexexaque̱' chee̱ Xránadxu.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Gate belén benne' ca' da nigá, benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús zaj zre̱'e̱ Jerusalén, na' gulesel-le̱' Bernabé xe̱zre Antioquía.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Gate bzrin Bernabé na', blé'ene̱' ca da chawe' da dxun Dios chee̱ benne' ca', na' gubéle̱'e̱ne̱'. Na' bsízrene̱' xúgute̱ benne' ca' chee̱ xelezúa chúchue̱' lu da naca chee̱ Xránadxu.
23 O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor, com propósito de coração;
24 Bernabé naque̱' benne' xrlátaje, na' zúale̱ Be' Lá'azxa le̱', ne dute̱ lázrdawe̱' dxéajle̱'e̱ chee̱ Jesús. Ca'an guca, ne̱ chee̱ le̱' guléajle̱ benne' zan chee̱ Xránadxu.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Gudé na' guxíaj Bernabé xe̱zre Tarso, zeajxedílaje̱' Saulo, na' gate bezrelne̱' le̱', beche̱'e̱ le̱' Antioquía.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 Gulezúe̱' na' tu iza naxá' nen benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, na' bulusé̱dene̱' benne' zan. Lu xe̱zre Antioquía na' guca na da nedxu gulé̱'e̱ benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Xránadxu, Benne' Cristiano.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Ca lu zra ca', bal-la benne' dxelenné̱' waláz chee̱ Dios besiá'que̱' Jerusalén, xjaque̱' Antioquía.
27 E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 Tu benne' ca' le̱' Agabo guzé̱' láwela biche ljwézredxu ca', na' ca da bnezruj Be' Lá'azxa le̱', gunné̱' waca tu gubina' zren du ca naca xe̱zr la xu, na' gubina' nigá guca na gate naca Claudio benne' dxenná bé'ene̱' ca naca xe̱zr la xu Roma.
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 Nadxa benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, benne' zaj zre̱'e̱ Antioquía belún zi' lazre̱' xelesel-le̱' da gácale̱ na biche ljwézredxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nababa Judea, ca da xelezeque̱' tu tue̱' xulunézruje̱'.
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia.
30 Ca'an belune̱', na' belesel-le̱' tu guna' lau benne' gula ca' chee̱ Cristo zaj zre̱'e̱ Judea, na' Bernabé ne Saulo belú'e̱ na na'.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.