Atos 11
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Benne' gubáz ca', ne biche ljwézredxu ca' zaj zre̱'e̱ Jerusalén belenne̱' ba gulezí' lu na' benne' quebe zaj naque̱' judío dizra' chee̱ Dios.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Gate bezrín Pedro xe̱zre Jerusalén, gulezí' tizra' benne' ca' le̱', benne' ca' dxelenné̱' dxal-la' chugu late' be̱la' chee̱ benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios.
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Benne' caní buluche̱be̱' Pedro:
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Nadxa Pedro bzenne̱' benne' ca' xúgute̱ da guca cha chee̱ na, gunné̱':
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ―Neda' zua' lu xe̱zre Jope, na' gate dxuchálajle̱na' Dios, ble'eda' tu da ble'e Dios neda'. Ble'eda' tu ladxe' zren nadxéaj dápate̱ la'a chee̱ na, da dxetaj na xabáa, ne bedajsé̱ na lawa'.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Gate gunná' xánnia' chee̱ ble'eda' bi na' zaj zria na lawe', ble'eda' be̱ xixre', be̱ zria tapa ni'a na'ba', ne be̱ snia ca', ne bea ca' zaj zua xrílaba'.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Na' benda' tu chi'i benne' guzre̱' neda': “Guxasa Pedro, be̱te tu bea ca', na' gagu'-ba'.”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 Neda' gunnéa': Cabí, Xran, lawe' da cabata' ne gawa' neda' tu da quebe nun Dios gagu bénneache, ne quegá da naca sban.
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Nadxa bénnea' dxenné̱' xabáa gunné̱' neda' da xula, na' guzre̱' neda': “Da ba nucá'ana chawe' Dios, quebe nnau' lue' naca na sban.”
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Da nigá guca na chunna lasa, na' ca gudé na' xúgute̱ da ca' belexegüén na xabáa.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Lu zra ná'queze belelá' chunna benne' lu xu'u naga zua', benne' ca' gusel-la tu benne' zua Cesarea chee̱ zedajlexedilaj neda'.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Be' Lá'azxa gunná bé'ene̱' neda' chéajle̱na' benne' ca', ne quebe gun chupa lazra'. La gázqueze gusiá'cale̱ xrupa benne' biche ljwézredxu caní neda'. Xúgute̱ntu' guxú'untu' lizre tu benne'.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 Le̱' bchálajle̱ne̱' netu' ca blé'ene̱' lizre̱' tu gubáz chee̱ xabáa, ze̱ ni'e̱, ne guzre̱' le̱': “Gusel-la benne' chjaca xe̱zre Jope chee̱ cheajlenné̱' Simón, benne' lé̱queze̱' Pedro.
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 Benne' nigá xe̱'e̱ lue' aja gunu' chee̱ lau' lue', ne xelelá xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ lizru'.”
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Gate guzú lawa' dxuchálajle̱na' benne' ca', na' bzrin Be' Lá'azxa guzúale̱ne̱' benne' ca', ca ble̱'e̱ guzúale̱ne̱' dxi'u nédxudaute̱.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Nadxa xeajsá lazra' ca gunná Xránadxu, gunné̱': “Da li Juan bchue̱' bénneache nisa, na' gaca chee̱le da zéaje̱ xel-la' dxedxúa nisa, súale̱ Be' Lá'azxa le'e.”
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Che Dios bnézruje̱' chee̱ benne' ca' ca be̱nne̱' dxi'u, guxéajle̱dxu chee̱ Xránadxu Jesucristo, ¿nuzra naca' neda' chee̱ tábaga' Dios?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Nadxa gate biche ljwézredxu ca' zaj zre̱'e̱ Jerusalén belenne̱' da caní, na' gulezúa zrie̱', ne gulezú lawe̱' dxelúe lá'ane̱' Dios, dxelenné̱':
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Gate belutie̱' Esteban, na' belau zi' xuzre̱' xezícala benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, na' bal-le̱' buluzrúnnaje̱', xjaque̱' xe̱zre Fenicia, ne lu xu Chipre, ne xe̱zre Antioquía. Gate belezrine̱' lataj ca', na' buluchálaje̱' dizra' chee̱ Jesús lau benne' judío cá'aze, ne quegá lau benne' quebe zaj naque̱' judío.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Nadxa bal-la benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, benne' Chipre, ne benne' Cirene, belelé̱'e̱ xe̱zre Antioquía, na' buluchálajle̱ne̱' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío, ne buluzenne̱' le̱' dizra' chawe' ca naca chee̱ Xránadxu Jesús.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Xel-la' waca chee̱ Xránadxu guzúale̱ na benne' ca', na' ca'an guca, benne' zan belexexaque̱' chee̱ Xránadxu.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Gate belén benne' ca' da nigá, benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús zaj zre̱'e̱ Jerusalén, na' gulesel-le̱' Bernabé xe̱zre Antioquía.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Gate bzrin Bernabé na', blé'ene̱' ca da chawe' da dxun Dios chee̱ benne' ca', na' gubéle̱'e̱ne̱'. Na' bsízrene̱' xúgute̱ benne' ca' chee̱ xelezúa chúchue̱' lu da naca chee̱ Xránadxu.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Bernabé naque̱' benne' xrlátaje, na' zúale̱ Be' Lá'azxa le̱', ne dute̱ lázrdawe̱' dxéajle̱'e̱ chee̱ Jesús. Ca'an guca, ne̱ chee̱ le̱' guléajle̱ benne' zan chee̱ Xránadxu.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Gudé na' guxíaj Bernabé xe̱zre Tarso, zeajxedílaje̱' Saulo, na' gate bezrelne̱' le̱', beche̱'e̱ le̱' Antioquía.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Gulezúe̱' na' tu iza naxá' nen benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, na' bulusé̱dene̱' benne' zan. Lu xe̱zre Antioquía na' guca na da nedxu gulé̱'e̱ benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Xránadxu, Benne' Cristiano.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Ca lu zra ca', bal-la benne' dxelenné̱' waláz chee̱ Dios besiá'que̱' Jerusalén, xjaque̱' Antioquía.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Tu benne' ca' le̱' Agabo guzé̱' láwela biche ljwézredxu ca', na' ca da bnezruj Be' Lá'azxa le̱', gunné̱' waca tu gubina' zren du ca naca xe̱zr la xu, na' gubina' nigá guca na gate naca Claudio benne' dxenná bé'ene̱' ca naca xe̱zr la xu Roma.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Nadxa benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, benne' zaj zre̱'e̱ Antioquía belún zi' lazre̱' xelesel-le̱' da gácale̱ na biche ljwézredxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nababa Judea, ca da xelezeque̱' tu tue̱' xulunézruje̱'.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Ca'an belune̱', na' belesel-le̱' tu guna' lau benne' gula ca' chee̱ Cristo zaj zre̱'e̱ Judea, na' Bernabé ne Saulo belú'e̱ na na'.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.