Apocalipse 9

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gubáz chee̱ xabáa gázxue bchínene̱' da dxucuezre̱', na' ble'eda' tu benne' naque̱' ca tu belaj bexruj na lu xe̱zr la xu, na' bulunézruje̱' le̱' zren xia chee̱ lataj chul-la chee̱ benne' gate ca'.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Gusálaje̱' lataj chul-la na', na' lu'ule na' bdxuaj zren ca naca da dxedxuaj na naga dxeluzre̱' bla'dau', na' zren na' bchul-la na lau gubizra, ne lu be'.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Lu zren na' beledxúaj biche zu. Guledaba' du ca naca xe̱zr la xu, na' biche zu ca' guleziba' lataj xeláduba' bénneache ca da dxelún bé̱xrujni.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Dios guzre̱' biche zu ca' quebe xuluzría xiba' xixre' xa'a ca', ne netú xaga, san xeláduzeba' bénneache quebe nazriche luzrgue̱' da dxunna bea na benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Quebe zaj naziba' lataj xelúteba' bénneache, san xuludézeba' bénneache ba xa' lawe' gazxu' beu', na' xel-la' dxelá chee̱ naga dxeláduba' naca na ca naca da dxun bé̱xrujni, be̱ dxelúteba' bénneache.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Lu zra ca' xelaca lazre' bénneache xelexute cuine̱', ne quebe xelezéquene̱'. Xelaca lazre̱' xelatie̱' ne quebe xelatie̱'.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Biche zu ca' zaj nácaba' ca bzrina' ca' ba zaj nabézaba' chjácaba' lu wedil-la. Xíchajba' zaj zria na ca tu da naca na oro, na' dxu'a lau biche zu ca' naca na ca lau bénneache.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Xicha xíchajba' zaj naca na ca xicha xichaj nu'ula ca', na' lázxaba' zaj naca na ca lazxa be̱zre xixre'.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Lachu'uba' xu'u na ca zraba' xia, na' xrílaba' dxeleninne na ca dxeleninne da dxelecá'a bzrina' ca' zjaca chéguba' lu wedil-la.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Zaj zua xrbanba' ca xrban bé̱xrujni, zaj zua na liba'. Zaj nazi'ba' lataj xeláduba' bénneache lawe' gazxu' beu'.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Zua tu xrane biche zu ca' naca gubáz chee̱ lataj chul-la, ne le̱ na Abadón nen dizra' hebreo, ne nen dizra' griego le̱ na Apolión, da zéaje̱ na da dxuzría xi na.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Caní guca da nedxu da ba xa' da xeledé bénneache, na' da' zí'aca xechupan ca'.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Nadxa gubáz chee̱ xabáa xrupe bchínene̱' da dxucuezre̱', na' benda' tu chi'i da gunná ládujla tapa luzu cugu lá'azxa na' naca na oro da zua na lau Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Chi'i na' guzre na gubáz chee̱ xabáa xrupe na' nuxre̱' luzu da dxucuezre̱':
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ca' guca na, na' gulelá gubáz ca' chee̱ xelutie̱' xáteze ca gaca gáchajte̱ bénneache lawe' da ba zaj nabeza gubáz ca' chee̱ zra na', ne beu' na', ne iza na'.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Benda' cátite zaj naca benne' dxjaca wedil-la ca' zaj zrie̱' bzrina' zrále̱ne̱' gubáz ca'. Zaj naque̱' chupa cue' gaxua da zaj naca gaxúane gaxúane.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Lu da ble'e Dios neda' ble'eda' ca zaj naca bzrina' ca', ne ca zaj naca benne' dxjaca wedil-la ca' zaj zrie̱'-ba'. Zaj xu'u lachu'e̱ zre̱' xrna da naca na xia, ne da nalá' ca zran xabáa, ne da gache. Xichaj bzrina' ca' zaj naca na ca xichaj be̱zre xixre', na' dxú'aba' ca' beledxúaj xi', ne zren, ne tu da gache da dxuzézxele̱'e̱ na.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Xáteze quebe gudache gáchajte̱ bénneache gulatie̱' lu da ca' beledxúaj na dxu'a bzrina' ca', xi', ne zren, ne da gache na'.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Xel-la' snia chee̱ bzrina' ca' zua na dxú'aba', ne xrbanba' lawe' da zaj naca xrbanba' ca be̱la' ca' zaj zua xíchajba', na' nen da ca' dxuluzría xiba' bénneache.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Benne' ca' xezica, benne' quebe belúteba', belúnqueze̱' da zrinnaj ca da dxelúnqueze̱', ne bulucá'ana szrénqueze̱' be' xriwe̱' ca', ne bedau' oro ca', ne bedau' plata ca', ne bedau' xia gache ca', ne bedau' xiaj ca', ne bedau' xaga ca', da ca' quebe dxaca xelelé'e na, ne quebe dxaca xelén na, ne quebe dxaca si'aca na.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Cá'anqueze belútequeze̱' benne' ca', ne belúnqueze̱' xel-la' wazrá', ne belúnqueze̱' da sban, ne gulebánqueze̱'.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.