Apocalipse 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Guzre Jesús neda':
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' dxúnle̱'e̱le zrin ne nácale zren lazre', ne quebe dxuele lataj benne' we̱n da zrinnaj ca'. Neda' nezda' ba bxue xánnele benne' ca' dxelenné̱' zaj naque̱' gubáz chia' ne quebe zaj naque̱', na' ba ble'ele zaj naque̱' benne' we̱n lazre'.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Gúcale zren lazre', ne gudele xel-la' zi', na' bé̱nle̱'e̱le zrin chia', ne quebe gute ni'a na'le.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Na'a zua tu da dxagu na zria chee̱le, québedxa nazri'ile neda' ca bzri'ile neda' nédxute̱.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Chee̱ le̱ na', le gusá lazre' ca bzri'ile neda' nédxute̱, ne le xexíaje lazre', na' le gun ca da be̱nle nédxute̱. Che quebe gunle caní xídaqueza' naga zúale, na' xecá'a xrlátajle lu da naca chia' chee̱ québedxa gácale ca da zua na xi' chia'. Caní guna' che quebe xexíaje lázrele.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Zua tu da dxexecá'a na le'e, dxecuídele da dxelún benne' ca' zaj nazí le̱' nicolaíta ca', benne' ca' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', da na' dxecuídequeza' neda'.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' ca' xeledxúaje̱' xrlátaje lawe' da zrinnaj, neda' gunézruja' da xelawe̱' da dxebía xaga da dxunna na xel-la' nabán, ne zua na lu lataj xrlátaje chee̱ Dios.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Guzre Jesús neda':
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunu'. Nezda' gudele xel-la' zi', ne nácale benne' xache'. Da li nácale benne' gunní'a. Nezda' ca dxelenné̱ schanni' chee̱le benne' ca' dxelenné̱' zaj naque̱' judío, san zaj naque̱' tu cue' benne' dxulucá'ana szrene̱' da xriwe̱'.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Quebe zrébele ca naca xel-l a' zi' da tele, lawe' da guzrá' da xriwe̱' bál-lale le'e lizre xia chee̱ gulé'e lau da nácale, na' tele xel-la' zi' lawe' chi zra. Le gaca li lazre' lácala xelutie̱' le'e, na' neda' gunna' le'e xel-la' nabán ca tu da dxunna bea na be̱dxuajle chawe'.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' ca' xeledxúaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, quebe bi gune da zi' da xa' da zeajlí canna chee̱ benne' ca'.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Guzre Jesús neda':
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' zúale naga dxenná bea da xriwe̱'. Quebe nusanle da naca chia'. Quebe bsanle dxexeché̱bele chia', ne lu zra ca' gate belutie̱' Antipas, benne' beche̱be̱' du lazre̱' da naca chia' ládujla le'e, naga zua da xriwe̱'.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Na'a, zua tu da dxagu na zria chee̱le, dxuele lataj zaj zra' ládujla le'e benne' ca' ne zjácale̱ne̱' da bse̱de Balaam, bénnea' gulú'u xel-le̱' Balac, bennen' be̱ne̱' belún benne' Israel ca' dul-la, na' gulawe̱' da buluzríe̱' lau bedau' xiaj xaga ca', ne belune̱' da sban.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Cá'anqueze zaj zra' ládujla le'e bal-la benne' ne zjácale̱ne̱' da dxuluse̱de benne' zaj nazí le̱' nicolaíta, da na' dxecuídequeza' neda'.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Chee̱ le̱ na' le xexíaje lázrele lawe' da che quebe xexíaje lázrele xida' naga zúale, na' tíl-lale̱na' benne' ca' nen xia nalá da dxedxuaj na dxu'a.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' xedxuaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, neda' gunézruja' da gawe̱' da naca na xeta maná da nagache na xabáa, ne gunézruja' le̱' tu xiaj chiche, na' le̱'e̱ xiaj na' naxúaj tu la cube chee̱ bénnea', da quebe nu neze, san tuze bénnea' si'e̱ na.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Guzre Jesús neda':
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' ca nazri'ile neda', ne ca dxéajle̱le chia', ne ca dxunle zrin chia', ne ca nácale zren lazre', na' dxúndxale na'a da zrendxa ca da be̱nle nédxute̱.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Na'a, zua tu da dxagu na zria chee̱le, dxuele lataj nu'ula na' le̱' Jezabel, nu'ula na' dxenné̱' dxuchálaje̱' waláz chee̱ Dios, na' dxezí xe̱'e̱ benne' we̱n zrin chia' ca' ca naca da dxusé̱dene̱' chee̱ xelune̱' da sban, ne xelawe̱' da dxuluzríe̱' lau bedau' xiaj xaga ca'.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Neda' ba be'a nu'ula na' lataj xexíaje lazre̱', na' quebe guca lazre̱'. Quebe dxusane̱' ca naca da sban da dxune̱'.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Na'a, che benne' ca' quebe xulusane̱' ca da dxelune̱' ca dxun nu'ula na', neda' cu'a le̱' xel-la' we̱' da quixruj na le̱', na' weledéle̱'e̱ xel-la' zi' benne' ca' dxelune̱' dul-la nen nu'ula na',
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 na' gútequeza' benne' ca' zaj de̱'e̱ nu'ula na'. Caní gaca, xúgute̱ cue' bi chia' ca' xeleque be'ene̱' neda' nezda' ca naca dute̱ da zua lu xichaj lázrdau bénneache, na' tu tule le'e gunna' le'e cáte̱ze naca da be̱nle.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Xezícadxale le'e zrale xe̱zre Tiatira, quebe zéajle̱le da na' dxuse̱de nu'ula na', ne quebe ne sile da dxenné̱' naca na da nagache chee̱ da xriwe̱', neda' dxapa' le'e, quebe bi xetú da gucha' le'e gunle.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Le gapa chi'i xel-la' dxixruj be'e da ba gucha' le'e gunle ca zrindxa zra xelá'a neda'.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Benne' ca' xeledxúaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, ne xelune̱' ca dxaca lazra' neda' ca zrindxa zra bze̱be ni', neda' gunézruja' chee̱ benne' ca' xel-la' dxenná bea lawe' xe̱zre ca',
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 ca be̱n Xra', be̱nne̱' neda' xel-la' dxenná bea, na' xelenná be'ene̱' benne' xe̱zre ca' nen tu var xia, na' xuluzría xi'e̱ xe̱zre ca' ca dxun tu benne' dxelé̱'e̱ tu xesu' xu.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Cá'anqueze gu'a benne' ca' lataj xelezúale̱ne̱' neda', naca' ca belaj zila.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.