Apocalipse 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF
1 Guzre Jesús neda':
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' dxúnle̱'e̱le zrin ne nácale zren lazre', ne quebe dxuele lataj benne' we̱n da zrinnaj ca'. Neda' nezda' ba bxue xánnele benne' ca' dxelenné̱' zaj naque̱' gubáz chia' ne quebe zaj naque̱', na' ba ble'ele zaj naque̱' benne' we̱n lazre'.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Gúcale zren lazre', ne gudele xel-la' zi', na' bé̱nle̱'e̱le zrin chia', ne quebe gute ni'a na'le.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Na'a zua tu da dxagu na zria chee̱le, québedxa nazri'ile neda' ca bzri'ile neda' nédxute̱.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Chee̱ le̱ na', le gusá lazre' ca bzri'ile neda' nédxute̱, ne le xexíaje lazre', na' le gun ca da be̱nle nédxute̱. Che quebe gunle caní xídaqueza' naga zúale, na' xecá'a xrlátajle lu da naca chia' chee̱ québedxa gácale ca da zua na xi' chia'. Caní guna' che quebe xexíaje lázrele.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Zua tu da dxexecá'a na le'e, dxecuídele da dxelún benne' ca' zaj nazí le̱' nicolaíta ca', benne' ca' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', da na' dxecuídequeza' neda'.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' ca' xeledxúaje̱' xrlátaje lawe' da zrinnaj, neda' gunézruja' da xelawe̱' da dxebía xaga da dxunna na xel-la' nabán, ne zua na lu lataj xrlátaje chee̱ Dios.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Guzre Jesús neda':
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunu'. Nezda' gudele xel-la' zi', ne nácale benne' xache'. Da li nácale benne' gunní'a. Nezda' ca dxelenné̱ schanni' chee̱le benne' ca' dxelenné̱' zaj naque̱' judío, san zaj naque̱' tu cue' benne' dxulucá'ana szrene̱' da xriwe̱'.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Quebe zrébele ca naca xel-l a' zi' da tele, lawe' da guzrá' da xriwe̱' bál-lale le'e lizre xia chee̱ gulé'e lau da nácale, na' tele xel-la' zi' lawe' chi zra. Le gaca li lazre' lácala xelutie̱' le'e, na' neda' gunna' le'e xel-la' nabán ca tu da dxunna bea na be̱dxuajle chawe'.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' ca' xeledxúaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, quebe bi gune da zi' da xa' da zeajlí canna chee̱ benne' ca'.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Guzre Jesús neda':
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' zúale naga dxenná bea da xriwe̱'. Quebe nusanle da naca chia'. Quebe bsanle dxexeché̱bele chia', ne lu zra ca' gate belutie̱' Antipas, benne' beche̱be̱' du lazre̱' da naca chia' ládujla le'e, naga zua da xriwe̱'.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Na'a, zua tu da dxagu na zria chee̱le, dxuele lataj zaj zra' ládujla le'e benne' ca' ne zjácale̱ne̱' da bse̱de Balaam, bénnea' gulú'u xel-le̱' Balac, bennen' be̱ne̱' belún benne' Israel ca' dul-la, na' gulawe̱' da buluzríe̱' lau bedau' xiaj xaga ca', ne belune̱' da sban.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Cá'anqueze zaj zra' ládujla le'e bal-la benne' ne zjácale̱ne̱' da dxuluse̱de benne' zaj nazí le̱' nicolaíta, da na' dxecuídequeza' neda'.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Chee̱ le̱ na' le xexíaje lázrele lawe' da che quebe xexíaje lázrele xida' naga zúale, na' tíl-lale̱na' benne' ca' nen xia nalá da dxedxuaj na dxu'a.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' xedxuaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, neda' gunézruja' da gawe̱' da naca na xeta maná da nagache na xabáa, ne gunézruja' le̱' tu xiaj chiche, na' le̱'e̱ xiaj na' naxúaj tu la cube chee̱ bénnea', da quebe nu neze, san tuze bénnea' si'e̱ na.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Guzre Jesús neda':
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' ca nazri'ile neda', ne ca dxéajle̱le chia', ne ca dxunle zrin chia', ne ca nácale zren lazre', na' dxúndxale na'a da zrendxa ca da be̱nle nédxute̱.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Na'a, zua tu da dxagu na zria chee̱le, dxuele lataj nu'ula na' le̱' Jezabel, nu'ula na' dxenné̱' dxuchálaje̱' waláz chee̱ Dios, na' dxezí xe̱'e̱ benne' we̱n zrin chia' ca' ca naca da dxusé̱dene̱' chee̱ xelune̱' da sban, ne xelawe̱' da dxuluzríe̱' lau bedau' xiaj xaga ca'.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Neda' ba be'a nu'ula na' lataj xexíaje lazre̱', na' quebe guca lazre̱'. Quebe dxusane̱' ca naca da sban da dxune̱'.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Na'a, che benne' ca' quebe xulusane̱' ca da dxelune̱' ca dxun nu'ula na', neda' cu'a le̱' xel-la' we̱' da quixruj na le̱', na' weledéle̱'e̱ xel-la' zi' benne' ca' dxelune̱' dul-la nen nu'ula na',
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 na' gútequeza' benne' ca' zaj de̱'e̱ nu'ula na'. Caní gaca, xúgute̱ cue' bi chia' ca' xeleque be'ene̱' neda' nezda' ca naca dute̱ da zua lu xichaj lázrdau bénneache, na' tu tule le'e gunna' le'e cáte̱ze naca da be̱nle.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Xezícadxale le'e zrale xe̱zre Tiatira, quebe zéajle̱le da na' dxuse̱de nu'ula na', ne quebe ne sile da dxenné̱' naca na da nagache chee̱ da xriwe̱', neda' dxapa' le'e, quebe bi xetú da gucha' le'e gunle.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Le gapa chi'i xel-la' dxixruj be'e da ba gucha' le'e gunle ca zrindxa zra xelá'a neda'.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Benne' ca' xeledxúaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, ne xelune̱' ca dxaca lazra' neda' ca zrindxa zra bze̱be ni', neda' gunézruja' chee̱ benne' ca' xel-la' dxenná bea lawe' xe̱zre ca',
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ca be̱n Xra', be̱nne̱' neda' xel-la' dxenná bea, na' xelenná be'ene̱' benne' xe̱zre ca' nen tu var xia, na' xuluzría xi'e̱ xe̱zre ca' ca dxun tu benne' dxelé̱'e̱ tu xesu' xu.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Cá'anqueze gu'a benne' ca' lataj xelezúale̱ne̱' neda', naca' ca belaj zila.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.