Apocalipse 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Guzre Jesús neda':
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' dxúnle̱'e̱le zrin ne nácale zren lazre', ne quebe dxuele lataj benne' we̱n da zrinnaj ca'. Neda' nezda' ba bxue xánnele benne' ca' dxelenné̱' zaj naque̱' gubáz chia' ne quebe zaj naque̱', na' ba ble'ele zaj naque̱' benne' we̱n lazre'.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Gúcale zren lazre', ne gudele xel-la' zi', na' bé̱nle̱'e̱le zrin chia', ne quebe gute ni'a na'le.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Na'a zua tu da dxagu na zria chee̱le, québedxa nazri'ile neda' ca bzri'ile neda' nédxute̱.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Chee̱ le̱ na', le gusá lazre' ca bzri'ile neda' nédxute̱, ne le xexíaje lazre', na' le gun ca da be̱nle nédxute̱. Che quebe gunle caní xídaqueza' naga zúale, na' xecá'a xrlátajle lu da naca chia' chee̱ québedxa gácale ca da zua na xi' chia'. Caní guna' che quebe xexíaje lázrele.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Zua tu da dxexecá'a na le'e, dxecuídele da dxelún benne' ca' zaj nazí le̱' nicolaíta ca', benne' ca' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', da na' dxecuídequeza' neda'.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' ca' xeledxúaje̱' xrlátaje lawe' da zrinnaj, neda' gunézruja' da xelawe̱' da dxebía xaga da dxunna na xel-la' nabán, ne zua na lu lataj xrlátaje chee̱ Dios.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Guzre Jesús neda':
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunu'. Nezda' gudele xel-la' zi', ne nácale benne' xache'. Da li nácale benne' gunní'a. Nezda' ca dxelenné̱ schanni' chee̱le benne' ca' dxelenné̱' zaj naque̱' judío, san zaj naque̱' tu cue' benne' dxulucá'ana szrene̱' da xriwe̱'.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Quebe zrébele ca naca xel-l a' zi' da tele, lawe' da guzrá' da xriwe̱' bál-lale le'e lizre xia chee̱ gulé'e lau da nácale, na' tele xel-la' zi' lawe' chi zra. Le gaca li lazre' lácala xelutie̱' le'e, na' neda' gunna' le'e xel-la' nabán ca tu da dxunna bea na be̱dxuajle chawe'.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' ca' xeledxúaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, quebe bi gune da zi' da xa' da zeajlí canna chee̱ benne' ca'.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Guzre Jesús neda':
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' zúale naga dxenná bea da xriwe̱'. Quebe nusanle da naca chia'. Quebe bsanle dxexeché̱bele chia', ne lu zra ca' gate belutie̱' Antipas, benne' beche̱be̱' du lazre̱' da naca chia' ládujla le'e, naga zua da xriwe̱'.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Na'a, zua tu da dxagu na zria chee̱le, dxuele lataj zaj zra' ládujla le'e benne' ca' ne zjácale̱ne̱' da bse̱de Balaam, bénnea' gulú'u xel-le̱' Balac, bennen' be̱ne̱' belún benne' Israel ca' dul-la, na' gulawe̱' da buluzríe̱' lau bedau' xiaj xaga ca', ne belune̱' da sban.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Cá'anqueze zaj zra' ládujla le'e bal-la benne' ne zjácale̱ne̱' da dxuluse̱de benne' zaj nazí le̱' nicolaíta, da na' dxecuídequeza' neda'.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Chee̱ le̱ na' le xexíaje lázrele lawe' da che quebe xexíaje lázrele xida' naga zúale, na' tíl-lale̱na' benne' ca' nen xia nalá da dxedxuaj na dxu'a.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'. Benne' xedxuaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, neda' gunézruja' da gawe̱' da naca na xeta maná da nagache na xabáa, ne gunézruja' le̱' tu xiaj chiche, na' le̱'e̱ xiaj na' naxúaj tu la cube chee̱ bénnea', da quebe nu neze, san tuze bénnea' si'e̱ na.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Guzre Jesús neda':
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Neda' nezda' xúgute̱ da dxunle. Nezda' ca nazri'ile neda', ne ca dxéajle̱le chia', ne ca dxunle zrin chia', ne ca nácale zren lazre', na' dxúndxale na'a da zrendxa ca da be̱nle nédxute̱.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Na'a, zua tu da dxagu na zria chee̱le, dxuele lataj nu'ula na' le̱' Jezabel, nu'ula na' dxenné̱' dxuchálaje̱' waláz chee̱ Dios, na' dxezí xe̱'e̱ benne' we̱n zrin chia' ca' ca naca da dxusé̱dene̱' chee̱ xelune̱' da sban, ne xelawe̱' da dxuluzríe̱' lau bedau' xiaj xaga ca'.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Neda' ba be'a nu'ula na' lataj xexíaje lazre̱', na' quebe guca lazre̱'. Quebe dxusane̱' ca naca da sban da dxune̱'.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Na'a, che benne' ca' quebe xulusane̱' ca da dxelune̱' ca dxun nu'ula na', neda' cu'a le̱' xel-la' we̱' da quixruj na le̱', na' weledéle̱'e̱ xel-la' zi' benne' ca' dxelune̱' dul-la nen nu'ula na',
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 na' gútequeza' benne' ca' zaj de̱'e̱ nu'ula na'. Caní gaca, xúgute̱ cue' bi chia' ca' xeleque be'ene̱' neda' nezda' ca naca dute̱ da zua lu xichaj lázrdau bénneache, na' tu tule le'e gunna' le'e cáte̱ze naca da be̱nle.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Xezícadxale le'e zrale xe̱zre Tiatira, quebe zéajle̱le da na' dxuse̱de nu'ula na', ne quebe ne sile da dxenné̱' naca na da nagache chee̱ da xriwe̱', neda' dxapa' le'e, quebe bi xetú da gucha' le'e gunle.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Le gapa chi'i xel-la' dxixruj be'e da ba gucha' le'e gunle ca zrindxa zra xelá'a neda'.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Benne' ca' xeledxúaje̱' chawe' lawe' da zrinnaj, ne xelune̱' ca dxaca lazra' neda' ca zrindxa zra bze̱be ni', neda' gunézruja' chee̱ benne' ca' xel-la' dxenná bea lawe' xe̱zre ca',
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ca be̱n Xra', be̱nne̱' neda' xel-la' dxenná bea, na' xelenná be'ene̱' benne' xe̱zre ca' nen tu var xia, na' xuluzría xi'e̱ xe̱zre ca' ca dxun tu benne' dxelé̱'e̱ tu xesu' xu.
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Cá'anqueze gu'a benne' ca' lataj xelezúale̱ne̱' neda', naca' ca belaj zila.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Benne' zua nague̱' dxal-la' xenne̱' da nigá dxe̱ Be' Lá'azxa bi chia' ca'.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.