Apocalipse 21
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Ca gudé na' ble'eda' tu xabáa cube, ne tu xe̱zr la xu cube, lawe' da belexenite xabáa nedxu, ne xe̱zr la xu nedxu, na' québedxa de̱ nísadau'.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Neda', Juan, ble'eda' xe̱zre lá'azxa, da naca na Jerusalén cube, dxetaj na xabáa, za na naga zua Dios. Xe̱zre na' nabeza na ca tu nu'ula wechaga na' nupá'a cuínabe' chee̱ gácabe' tuze nen benne' chee̱be'.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Benda' chi'i tu benne' da za' xabáa, dxenné̱':
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dios tu súale̱zqueze̱' benne' ca' chee̱ québedxa xelebezre̱', na' québedxa gata' xel-la' gute, ne xel-la' gubezre, ne xel-la' dxebezre xache', ne xel-la' dxudía, lawe' da ba gudé chee̱ xúgute̱ da gulaca nédxute̱.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Nadxa Dios, Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na' gunné̱':
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Gudé na' guzre̱' neda':
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Nu benne' zrue'ene̱' si'e̱ xúgute̱ da caní, neda' gaca' Dios chee̱', na' le̱' gaque̱' zri'ina'.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Benne' ca' zaj naque̱' zra' chebe, ne benne' ca' quebe dxeléajle̱'e̱ chia', ne benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne benne' ca' dxelutie̱' benne', ne benne' dxelune̱' da sban, ne benne' wazrá' ca', ne benne' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', ne xúgute̱ benne' dxelún lazre̱', gudéa' le̱' lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca nísadau', da naca na da zi' da xa' da zeajlí canna.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Nadxa bla' tu gubáz chee̱ gazre gubáz chee̱ xabáa ca' belúxrue̱' gazre xé'ena bzri ca' naga zaj xu'u da gazre da ba xa' bze̱be ca', na' guzre̱' neda':
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Lu da ble'e Be' Lá'azxa neda', gubáz chee̱ xabáa na' guché̱'e̱ neda' tu xi'a zren, ne sibe, na' blé'ene̱' neda' ca naca xe̱zre lá'azxa zren na', Jerusalén cube. Dxetaj na xabáa naga zua Dios.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Xe̱zre nigá dxácatite na nen da xabáa chee̱ Dios, na' xel-la' dxácatite chee̱ na naca na ca dxácatite tu xiaj xrtante̱, ca tu xiaj jaspe, da naca na ca xiaj esa' xrtante̱.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Dxu'a xe̱zre na' naxechaj na tu ze'e sibe, na' napa na chazrinnu dxa xu'u, na' tu tu dxa xu'u ca' zaj ze̱ tu weaj gubáz chee̱ xabáa, na' le̱'e̱ dxa xu'u ca' zaj naxúaj la chazrinnu cue' benne' Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Zaj zua chunna dxa xu'u weaj dapa sácate̱.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Lu lane ze'e da naxechaj na xe̱zre na' zaj zra' chazrinnu xiaj, na' zaj naxúaj lu xiaj ca' la chazrinnu benne' gubáz chee̱ Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Gubáz chee̱ xabáa na' dxuchálajle̱ne̱' neda' nuxre̱' tu da naca na ca tu xia xtila da naca na oro chee̱ gudxixre̱' xe̱zre na', ne dxa xu'u chee̱ na ca', ne ze'e da naxechaj na.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Xe̱zre na' naca na lé̱bete̱ dapa saca. Lé̱bete̱ naca na xel-la' tunna, ne xel-la' laga chee̱ na. Gubáz na' bdxixre̱' xe̱zre na' nen da nuxre̱', na' naca na laga catite̱ sadxu tapa gaxúa zra, na' xel-la' laga, ne xel-la' tunna, ne xel-la' sibe chee̱ na zaj naca na lé̱bete̱.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Gudé na' bdxixre̱' xel-la' sibe chee̱ ze'e na' naxechaj na. Naca na tu gaxúa tape xun zrita, na' chazrita chee̱ gubáz chee̱ xabáa na' naca na lé̱bete̱ ca chee̱ bénneache.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ze'e na' da naxechaj na xe̱zre na' naca na xiaj jaspe, na' xe̱zre na' naca na oro du lazre', da naca na ca xiaj esa' du lazre'.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Xiaj lane ze'e na' zaj naca na xiaj xrtante̱ ca':
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 na' xiaj gázxue naca na xiaj ónice,
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Chazrinnu da dxusezxuj na dxa xu'u ca' zaj naca na chazrinnu bga ca'. Tu tu na naca na tuze bga. Neza blau chee̱ xe̱zre na' naca na oro du lazre', ca xiaj esa' du lazre'.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Quebe ble'eda' netú xudau' xe̱zre na', lawe' da Xránadxu Dios, Bénnea' nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, nácaqueze̱' xudau' chee̱ xe̱zre na', ne cá'anqueze naca Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Xe̱zre na' quebe nachine na gusení' gubizra na', ne beu', lawe' da dxusení'queze da xabáa chee̱ Dios ga na', na' Bénnea' naque̱' Zríla'dau' naque̱' xel-la' naxaní' chee̱ na.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Bénneache chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu, bénneache gulelé̱', xeledé̱' lu xel-la' naxaní' chee̱ xe̱zre na', na' benne' wenná bea ca' chee̱ xe̱zr la xu xelu'e̱ da gunni'a chee̱' lu xe̱zre na'.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Dxa xu'u chee̱ xe̱zre na' quebe xelezxuj na te zra, na' québedxa gata' chizrela.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Xelu'e̱ xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu lu xe̱zre na'.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Cabata' chu'u da sban ga na', ne netú benne' dxune̱' da zrinnaj, ne netú benne' dxun lazre'. Xelú'uze benne' ca' zaj naxúaj le̱' lu xiche chee̱ xel-la' nabán da napa Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.