Apocalipse 21
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Ca gudé na' ble'eda' tu xabáa cube, ne tu xe̱zr la xu cube, lawe' da belexenite xabáa nedxu, ne xe̱zr la xu nedxu, na' québedxa de̱ nísadau'.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Neda', Juan, ble'eda' xe̱zre lá'azxa, da naca na Jerusalén cube, dxetaj na xabáa, za na naga zua Dios. Xe̱zre na' nabeza na ca tu nu'ula wechaga na' nupá'a cuínabe' chee̱ gácabe' tuze nen benne' chee̱be'.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Benda' chi'i tu benne' da za' xabáa, dxenné̱':
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Dios tu súale̱zqueze̱' benne' ca' chee̱ québedxa xelebezre̱', na' québedxa gata' xel-la' gute, ne xel-la' gubezre, ne xel-la' dxebezre xache', ne xel-la' dxudía, lawe' da ba gudé chee̱ xúgute̱ da gulaca nédxute̱.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Nadxa Dios, Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na' gunné̱':
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Gudé na' guzre̱' neda':
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nu benne' zrue'ene̱' si'e̱ xúgute̱ da caní, neda' gaca' Dios chee̱', na' le̱' gaque̱' zri'ina'.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Benne' ca' zaj naque̱' zra' chebe, ne benne' ca' quebe dxeléajle̱'e̱ chia', ne benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne benne' ca' dxelutie̱' benne', ne benne' dxelune̱' da sban, ne benne' wazrá' ca', ne benne' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', ne xúgute̱ benne' dxelún lazre̱', gudéa' le̱' lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca nísadau', da naca na da zi' da xa' da zeajlí canna.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Nadxa bla' tu gubáz chee̱ gazre gubáz chee̱ xabáa ca' belúxrue̱' gazre xé'ena bzri ca' naga zaj xu'u da gazre da ba xa' bze̱be ca', na' guzre̱' neda':
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Lu da ble'e Be' Lá'azxa neda', gubáz chee̱ xabáa na' guché̱'e̱ neda' tu xi'a zren, ne sibe, na' blé'ene̱' neda' ca naca xe̱zre lá'azxa zren na', Jerusalén cube. Dxetaj na xabáa naga zua Dios.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Xe̱zre nigá dxácatite na nen da xabáa chee̱ Dios, na' xel-la' dxácatite chee̱ na naca na ca dxácatite tu xiaj xrtante̱, ca tu xiaj jaspe, da naca na ca xiaj esa' xrtante̱.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Dxu'a xe̱zre na' naxechaj na tu ze'e sibe, na' napa na chazrinnu dxa xu'u, na' tu tu dxa xu'u ca' zaj ze̱ tu weaj gubáz chee̱ xabáa, na' le̱'e̱ dxa xu'u ca' zaj naxúaj la chazrinnu cue' benne' Israel.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Zaj zua chunna dxa xu'u weaj dapa sácate̱.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Lu lane ze'e da naxechaj na xe̱zre na' zaj zra' chazrinnu xiaj, na' zaj naxúaj lu xiaj ca' la chazrinnu benne' gubáz chee̱ Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Gubáz chee̱ xabáa na' dxuchálajle̱ne̱' neda' nuxre̱' tu da naca na ca tu xia xtila da naca na oro chee̱ gudxixre̱' xe̱zre na', ne dxa xu'u chee̱ na ca', ne ze'e da naxechaj na.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Xe̱zre na' naca na lé̱bete̱ dapa saca. Lé̱bete̱ naca na xel-la' tunna, ne xel-la' laga chee̱ na. Gubáz na' bdxixre̱' xe̱zre na' nen da nuxre̱', na' naca na laga catite̱ sadxu tapa gaxúa zra, na' xel-la' laga, ne xel-la' tunna, ne xel-la' sibe chee̱ na zaj naca na lé̱bete̱.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Gudé na' bdxixre̱' xel-la' sibe chee̱ ze'e na' naxechaj na. Naca na tu gaxúa tape xun zrita, na' chazrita chee̱ gubáz chee̱ xabáa na' naca na lé̱bete̱ ca chee̱ bénneache.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ze'e na' da naxechaj na xe̱zre na' naca na xiaj jaspe, na' xe̱zre na' naca na oro du lazre', da naca na ca xiaj esa' du lazre'.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Xiaj lane ze'e na' zaj naca na xiaj xrtante̱ ca':
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 na' xiaj gázxue naca na xiaj ónice,
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Chazrinnu da dxusezxuj na dxa xu'u ca' zaj naca na chazrinnu bga ca'. Tu tu na naca na tuze bga. Neza blau chee̱ xe̱zre na' naca na oro du lazre', ca xiaj esa' du lazre'.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Quebe ble'eda' netú xudau' xe̱zre na', lawe' da Xránadxu Dios, Bénnea' nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, nácaqueze̱' xudau' chee̱ xe̱zre na', ne cá'anqueze naca Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Xe̱zre na' quebe nachine na gusení' gubizra na', ne beu', lawe' da dxusení'queze da xabáa chee̱ Dios ga na', na' Bénnea' naque̱' Zríla'dau' naque̱' xel-la' naxaní' chee̱ na.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Bénneache chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu, bénneache gulelé̱', xeledé̱' lu xel-la' naxaní' chee̱ xe̱zre na', na' benne' wenná bea ca' chee̱ xe̱zr la xu xelu'e̱ da gunni'a chee̱' lu xe̱zre na'.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Dxa xu'u chee̱ xe̱zre na' quebe xelezxuj na te zra, na' québedxa gata' chizrela.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Xelu'e̱ xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu lu xe̱zre na'.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Cabata' chu'u da sban ga na', ne netú benne' dxune̱' da zrinnaj, ne netú benne' dxun lazre'. Xelú'uze benne' ca' zaj naxúaj le̱' lu xiche chee̱ xel-la' nabán da napa Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.