Apocalipse 21

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ca gudé na' ble'eda' tu xabáa cube, ne tu xe̱zr la xu cube, lawe' da belexenite xabáa nedxu, ne xe̱zr la xu nedxu, na' québedxa de̱ nísadau'.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Neda', Juan, ble'eda' xe̱zre lá'azxa, da naca na Jerusalén cube, dxetaj na xabáa, za na naga zua Dios. Xe̱zre na' nabeza na ca tu nu'ula wechaga na' nupá'a cuínabe' chee̱ gácabe' tuze nen benne' chee̱be'.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Benda' chi'i tu benne' da za' xabáa, dxenné̱':
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Dios tu súale̱zqueze̱' benne' ca' chee̱ québedxa xelebezre̱', na' québedxa gata' xel-la' gute, ne xel-la' gubezre, ne xel-la' dxebezre xache', ne xel-la' dxudía, lawe' da ba gudé chee̱ xúgute̱ da gulaca nédxute̱.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Nadxa Dios, Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na' gunné̱':
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Gudé na' guzre̱' neda':
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Nu benne' zrue'ene̱' si'e̱ xúgute̱ da caní, neda' gaca' Dios chee̱', na' le̱' gaque̱' zri'ina'.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Benne' ca' zaj naque̱' zra' chebe, ne benne' ca' quebe dxeléajle̱'e̱ chia', ne benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne benne' ca' dxelutie̱' benne', ne benne' dxelune̱' da sban, ne benne' wazrá' ca', ne benne' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', ne xúgute̱ benne' dxelún lazre̱', gudéa' le̱' lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca nísadau', da naca na da zi' da xa' da zeajlí canna.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Nadxa bla' tu gubáz chee̱ gazre gubáz chee̱ xabáa ca' belúxrue̱' gazre xé'ena bzri ca' naga zaj xu'u da gazre da ba xa' bze̱be ca', na' guzre̱' neda':
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Lu da ble'e Be' Lá'azxa neda', gubáz chee̱ xabáa na' guché̱'e̱ neda' tu xi'a zren, ne sibe, na' blé'ene̱' neda' ca naca xe̱zre lá'azxa zren na', Jerusalén cube. Dxetaj na xabáa naga zua Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Xe̱zre nigá dxácatite na nen da xabáa chee̱ Dios, na' xel-la' dxácatite chee̱ na naca na ca dxácatite tu xiaj xrtante̱, ca tu xiaj jaspe, da naca na ca xiaj esa' xrtante̱.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Dxu'a xe̱zre na' naxechaj na tu ze'e sibe, na' napa na chazrinnu dxa xu'u, na' tu tu dxa xu'u ca' zaj ze̱ tu weaj gubáz chee̱ xabáa, na' le̱'e̱ dxa xu'u ca' zaj naxúaj la chazrinnu cue' benne' Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Zaj zua chunna dxa xu'u weaj dapa sácate̱.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Lu lane ze'e da naxechaj na xe̱zre na' zaj zra' chazrinnu xiaj, na' zaj naxúaj lu xiaj ca' la chazrinnu benne' gubáz chee̱ Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Gubáz chee̱ xabáa na' dxuchálajle̱ne̱' neda' nuxre̱' tu da naca na ca tu xia xtila da naca na oro chee̱ gudxixre̱' xe̱zre na', ne dxa xu'u chee̱ na ca', ne ze'e da naxechaj na.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Xe̱zre na' naca na lé̱bete̱ dapa saca. Lé̱bete̱ naca na xel-la' tunna, ne xel-la' laga chee̱ na. Gubáz na' bdxixre̱' xe̱zre na' nen da nuxre̱', na' naca na laga catite̱ sadxu tapa gaxúa zra, na' xel-la' laga, ne xel-la' tunna, ne xel-la' sibe chee̱ na zaj naca na lé̱bete̱.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Gudé na' bdxixre̱' xel-la' sibe chee̱ ze'e na' naxechaj na. Naca na tu gaxúa tape xun zrita, na' chazrita chee̱ gubáz chee̱ xabáa na' naca na lé̱bete̱ ca chee̱ bénneache.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ze'e na' da naxechaj na xe̱zre na' naca na xiaj jaspe, na' xe̱zre na' naca na oro du lazre', da naca na ca xiaj esa' du lazre'.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Xiaj lane ze'e na' zaj naca na xiaj xrtante̱ ca':
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 na' xiaj gázxue naca na xiaj ónice,
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Chazrinnu da dxusezxuj na dxa xu'u ca' zaj naca na chazrinnu bga ca'. Tu tu na naca na tuze bga. Neza blau chee̱ xe̱zre na' naca na oro du lazre', ca xiaj esa' du lazre'.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Quebe ble'eda' netú xudau' xe̱zre na', lawe' da Xránadxu Dios, Bénnea' nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, nácaqueze̱' xudau' chee̱ xe̱zre na', ne cá'anqueze naca Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Xe̱zre na' quebe nachine na gusení' gubizra na', ne beu', lawe' da dxusení'queze da xabáa chee̱ Dios ga na', na' Bénnea' naque̱' Zríla'dau' naque̱' xel-la' naxaní' chee̱ na.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Bénneache chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu, bénneache gulelé̱', xeledé̱' lu xel-la' naxaní' chee̱ xe̱zre na', na' benne' wenná bea ca' chee̱ xe̱zr la xu xelu'e̱ da gunni'a chee̱' lu xe̱zre na'.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Dxa xu'u chee̱ xe̱zre na' quebe xelezxuj na te zra, na' québedxa gata' chizrela.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Xelu'e̱ xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu lu xe̱zre na'.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Cabata' chu'u da sban ga na', ne netú benne' dxune̱' da zrinnaj, ne netú benne' dxun lazre'. Xelú'uze benne' ca' zaj naxúaj le̱' lu xiche chee̱ xel-la' nabán da napa Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.