Apocalipse 20
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA
1 Gudé na' ble'eda' betaj tu gubáz chee̱ xabáa, nuxre̱' zren xia chee̱ lataj chul-la, ne nuxre̱' tu du xia zren.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Gubáz nigá gude̱l-le̱' be̱ snia schanni', nácaba' be̱la' zua nédxute̱, ne nácaba' da xriwe̱', ne Satanás, na' bcheaje̱'-ba' du xia lawe' chi gaxúa iza.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Na' gudxú'une̱'-ba' lataj chul-la na' naga bsézxuje̱'-ba', na' bde̱'e̱ le̱'e dxa xu'u na' tu da gunna bea na, chee̱ québedxa si xe̱ na bénneache chee̱ xe̱zr la xu ca' cadxa te chi gaxúa iza. Te chee̱ chi gaxúa iza, dxal-la' xelá' na tu chí'idau'.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Nadxa ble'eda' lataj blau ca', naga zaj dxe' benne' ca' ba zaj nazi'e̱ xel-la' dxenná bea chee̱ xuluchi'e̱ ca da zaj nun bénneache. Cá'anqueze ble'eda' bénne'du ca' gulexú'u bénneache ca' gulechugu bénneache xíchaje̱' lawe' da belexeche̱be̱' chee̱ Jesús, ne buluchálaje̱' xrtizra Dios. Benne' caní quebe bulucá'ana szrene̱' be̱ xixre' schanni' na', ne bedau' chee̱ba', ne quebe belú'e̱ lataj zriche laba' luzrgue̱', u ne̱'e̱.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Benne' gate ca' xezícala quebe xelexebane̱' ca tedxa chee̱ chi gaxúa iza ca'. Da nigá guca naca na xel-la' dxexebán nedxu.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Dios, benne' ca' xelexebane̱' nedxu. Da zi' da xa' da zeajlí canna quebe seque' bi gune na benne' ca'. Xelaque̱' bxruze chee̱ Dios, ne chee̱ Cristo, na' xelenná be'e̱ tu zren nen Le̱' chi gaxúa iza.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ca te chee̱ chi gaxúa iza ca', na' la' Satanás naga nadxéaj na,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 na' xedxúaj na chee̱ cheajxrí xe̱ na bénneache zaj zre̱'e̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu ca'. Si xe̱ na bénneache xe̱zre Gog, ne xe̱zre Magog, na' guchaga na benne' dxjaque̱' wedil-la chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu lu wedil-la, na' benne' dxjaque̱' wedil-la zaj naque̱' benne' zan ca naxán xuzre' da dxe' dxu'a tu xe̱gu zren.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ca' guca, beledxúaje̱' du ca naca lu xe̱zr la xu, na' guléchaje̱' naga zaj zra' benne' zaj naque̱' chee̱ Dios, ne xe̱zre na' da nazrí'i Dios. Nadxa Dios gusel-le̱' xi' da za' xabáa, na' bzezxe xi' na' ca naca benne' ca'.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Nadxa gule̱l-le̱' da xriwe̱', da guzí xe̱ na bénneache ca', na' guledxú'une̱' na lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca tu nísadau', naga zaj zra' be̱ xixre' schanni', ne bénnea' gunné̱' waláz chee̱ba'. Lu xi' na' xeledée̱' lu da ba xa' te zra, ne chizrela chadía chacanna.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Nadxa ble'eda' tu lataj blau chiche, ne Bénnea' dxe'e̱ lataj na'. Lau Le̱' belexenite xe̱zr la xu, ne xabáa, na' québedxa nu benne' lé'ene̱' da ca'.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Nadxa ble'eda' benne' gate ca', benne' blau, ne benne' quebe nu zaj naque̱', zaj ze̱' lau Dios, na' belexalaj xiche ca', ne cá'anqueze xetú xiche naga zaj naxúaj la benne' ca' zaj nape̱' xel-la' nabán. Dios bchi'e̱ chee̱ benne' ca' cáte̱ze da belún tu tue̱', da ca' zaj naxúaj na lu xiche ca'.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Belexedxúaj benne' gate ca' zaj nagache̱' lu nísadau', ne belexedxúaj benne' gate ca' zaj nagache̱' lataj chul-la chee̱ benne' gate, na' Dios bchi'e̱ chee̱ xúgute̱' cáte̱ze da belún tu tue̱'.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Nadxa guledxú'une̱' benne' gate ca' gulezúe̱' lataj chul-la naga zra' benne' gate lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca tu nísadau'. Xi' nigá naca na da zi' da xa' da zeajlí canna,
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 na' lu xi' nigá guledxú'une̱' xúgute̱ benne' ca' quebe zaj naxúaj le̱' lu xiche chee̱ xel-la' nabán.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.