Apocalipse 20

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gudé na' ble'eda' betaj tu gubáz chee̱ xabáa, nuxre̱' zren xia chee̱ lataj chul-la, ne nuxre̱' tu du xia zren.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Gubáz nigá gude̱l-le̱' be̱ snia schanni', nácaba' be̱la' zua nédxute̱, ne nácaba' da xriwe̱', ne Satanás, na' bcheaje̱'-ba' du xia lawe' chi gaxúa iza.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Na' gudxú'une̱'-ba' lataj chul-la na' naga bsézxuje̱'-ba', na' bde̱'e̱ le̱'e dxa xu'u na' tu da gunna bea na, chee̱ québedxa si xe̱ na bénneache chee̱ xe̱zr la xu ca' cadxa te chi gaxúa iza. Te chee̱ chi gaxúa iza, dxal-la' xelá' na tu chí'idau'.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nadxa ble'eda' lataj blau ca', naga zaj dxe' benne' ca' ba zaj nazi'e̱ xel-la' dxenná bea chee̱ xuluchi'e̱ ca da zaj nun bénneache. Cá'anqueze ble'eda' bénne'du ca' gulexú'u bénneache ca' gulechugu bénneache xíchaje̱' lawe' da belexeche̱be̱' chee̱ Jesús, ne buluchálaje̱' xrtizra Dios. Benne' caní quebe bulucá'ana szrene̱' be̱ xixre' schanni' na', ne bedau' chee̱ba', ne quebe belú'e̱ lataj zriche laba' luzrgue̱', u ne̱'e̱.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Benne' gate ca' xezícala quebe xelexebane̱' ca tedxa chee̱ chi gaxúa iza ca'. Da nigá guca naca na xel-la' dxexebán nedxu.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Dios, benne' ca' xelexebane̱' nedxu. Da zi' da xa' da zeajlí canna quebe seque' bi gune na benne' ca'. Xelaque̱' bxruze chee̱ Dios, ne chee̱ Cristo, na' xelenná be'e̱ tu zren nen Le̱' chi gaxúa iza.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ca te chee̱ chi gaxúa iza ca', na' la' Satanás naga nadxéaj na,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 na' xedxúaj na chee̱ cheajxrí xe̱ na bénneache zaj zre̱'e̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu ca'. Si xe̱ na bénneache xe̱zre Gog, ne xe̱zre Magog, na' guchaga na benne' dxjaque̱' wedil-la chee̱ xúgute̱ cue' xe̱zr la xu lu wedil-la, na' benne' dxjaque̱' wedil-la zaj naque̱' benne' zan ca naxán xuzre' da dxe' dxu'a tu xe̱gu zren.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ca' guca, beledxúaje̱' du ca naca lu xe̱zr la xu, na' guléchaje̱' naga zaj zra' benne' zaj naque̱' chee̱ Dios, ne xe̱zre na' da nazrí'i Dios. Nadxa Dios gusel-le̱' xi' da za' xabáa, na' bzezxe xi' na' ca naca benne' ca'.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Nadxa gule̱l-le̱' da xriwe̱', da guzí xe̱ na bénneache ca', na' guledxú'une̱' na lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca tu nísadau', naga zaj zra' be̱ xixre' schanni', ne bénnea' gunné̱' waláz chee̱ba'. Lu xi' na' xeledée̱' lu da ba xa' te zra, ne chizrela chadía chacanna.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Nadxa ble'eda' tu lataj blau chiche, ne Bénnea' dxe'e̱ lataj na'. Lau Le̱' belexenite xe̱zr la xu, ne xabáa, na' québedxa nu benne' lé'ene̱' da ca'.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Nadxa ble'eda' benne' gate ca', benne' blau, ne benne' quebe nu zaj naque̱', zaj ze̱' lau Dios, na' belexalaj xiche ca', ne cá'anqueze xetú xiche naga zaj naxúaj la benne' ca' zaj nape̱' xel-la' nabán. Dios bchi'e̱ chee̱ benne' ca' cáte̱ze da belún tu tue̱', da ca' zaj naxúaj na lu xiche ca'.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Belexedxúaj benne' gate ca' zaj nagache̱' lu nísadau', ne belexedxúaj benne' gate ca' zaj nagache̱' lataj chul-la chee̱ benne' gate, na' Dios bchi'e̱ chee̱ xúgute̱' cáte̱ze da belún tu tue̱'.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Nadxa guledxú'une̱' benne' gate ca' gulezúe̱' lataj chul-la naga zra' benne' gate lu xi' chee̱ da dxuzézrele̱'e na da dxe' ca tu nísadau'. Xi' nigá naca na da zi' da xa' da zeajlí canna,
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 na' lu xi' nigá guledxú'une̱' xúgute̱ benne' ca' quebe zaj naxúaj le̱' lu xiche chee̱ xel-la' nabán.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.