Apocalipse 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Da nigá naca tu da bnezruj Dios Jesucristo da gulé'ene̱' we̱n zrin chee̱' ca' ca naca da dxal-la' gácate̱. Jesucristo gusel-le̱' gubáz chee̱ xabáa chee̱', na' le̱' bzéajni'ine̱' neda', Juan, naca' we̱n zrin chee̱ Jesús.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Neda' dxulé'eda' le'e da li ca naca xúgute̱ da ble'eda', ne dxexeche̱ba' ca naca dizra' chee̱ Dios, ne ca naca da gunná Jesucristo.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' gulabe̱', ne cá'anqueze ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' dxuluzé̱ nague̱' chee̱ bénnea' gulabe̱' dizra' nigá da be̱nna Dios, ne xelune̱' ca naca da naxúaj nigá, lawe' da ba za gáguze zra gaca na.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Neda', Juan, dxuzúaja' chee̱ gazre cue' benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, zaj zre̱'e̱ naga nababa Asia. Dxenaba' lau Dios gaca chawe' chee̱le, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre'. Le̱' guzúaqueze̱' nédxudaute̱, ne zúaqueze̱' na'a, ne tu súazqueze̱' chadía chacanna. Gazre Be' ca' zaj zra' ca li naga dxe' Dios zaj naca Le̱' tuze,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 ne cá'anqueze Jesucristo naque̱' Le̱' tuze ca naca da chawe' da dxun Dios chee̱le. Jesucristo naque̱' benne' li lazre' dxexeche̱be̱' ca da zaj naca chee̱ Dios, ne naque̱' benne' nedxu bebane̱' chalásaze ládujla benne' gate ca', ne nape̱' xel-la' dxenná bea láwela xúgute̱ wenná bea zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá. Cristo nazri'ine̱' dxi'u, ne ba gudibe̱' xichaj lázrdaudxu. Begüe̱' dul-la chee̱dxu gate blálaje̱' dxen cheé̱queze̱' le̱'e̱ xaga begúaj.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Be̱ne̱' dxi'u ca benne' wenná bea ca', ne bxruze ca' chee̱ gundxu zrin chee̱ Dios chee̱', Bénnea' naque̱' Xre̱'. ¡Gaca ba Le̱', ne gape̱' xel-la' dxenná bea chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Le na' xque. Cristo ze̱'e̱ lu beuj bza. Xúgute̱ bénneache xelelé'ene̱' Le̱', ne cá'anqueze benne' ca' belune̱' Le̱' we̱', na' ca naca bénneache zaj zra' lu xe̱zr la xu xelebezre xache̱'e̱ ca xelelé'ene̱' Le̱'. ¡Awe', ca'an gaca na!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Le̱' dxenné̱': “Neda' zúaqueza' nédxudaute̱, ne zúaqueza' bzé̱bedxa. Dxuna' su lau sua xúgute̱ ne guna' xexuzre na.” Caní dxenná Xránadxu, nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, naque̱' Bénnea' guzúaqueze̱', ne zúaqueze̱', ne tu súazqueze̱'.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Neda', Juan, naca' benne' bíchele le'e, ne naca' tuze nen le'e lu xel-la' zi', ne lu xel-la' dxenná bea, ne lu xel-la' dxuchaga lau da dxunna Jesucristo dxi'u. Ca tu benne' xu'e̱ lizre xia guzúa' lu xe̱zr la xu Patmos da naxechaj nísadau', lawe' da bchálaja' dizra' chee̱ Dios ne dxuna' ba nalí ca naca chee̱ Jesucristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Guzúale̱ Be' Lá'azxa neda' lu zra chee̱ Xránadxu, na' benda' cúzrula' chi'i tu benne' dxenné̱' zizraj ca chi'i luzu da dxulucuezre̱'.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Gunné̱':
11 dizendo:
12 Bexéchaja' chee̱ le'eda' nu chi'i na' gunné̱ neda', na' ca bexéchaja' na', ble'eda' gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Laduj da zaj zua na xi' ca' ble'eda' tu benne' naque̱' ca Bénnea' gulje̱' bénneache, nácue̱' zra lane̱' da dxezrinte̱ lu ni'e̱ dxe'ela, na' xu'u tu bazxu oro lachu'e̱.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Xicha xíchaje̱' zaj naca na chiche ca zrila' chiche, u ca bezxe', na' xiaj lawe̱' dxelácatite legala na ca xi'.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ni'e̱ dxelácatite na ca xia da gudete̱ bea guxú'u na lu xi', na' chi'e̱ naca na zizraj ca naca chi'i zane' xe̱gu zri'a ca'.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Lu ne̱'e̱ da zua xabe̱la nuxre̱' da ca' zaj naca ca gazre belaj xabáa, na' dxu'e̱ dxedxuaj da naca na ca tu xia da nalá dxupa la'ate̱. Dxu'a lawe̱' dxácatite na ca gubizra gate dxennále̱'e̱ na.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ca ble'eda' Le̱', xeajchazia' zran ni'e̱ ca tu benne' gate. Na' Le̱' guxrúa ne̱'e̱ xabe̱la neda', na' gunné̱':
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Naca bánqueza'. Gutia', na' na'a nabánqueza' chadía chacanna. Neda' nuxra' zren xia chee̱ xel-la' gute, ne chee̱ lataj ba xa'.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Bzuaj da ba blé'enu' ne da dxaca na'a, ne da gaca te nigá.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Caní naca da zéaje̱ ca gazre belaj ca' blé'enu' nuxra' na'a xabe̱la, ne ca naca chee̱ gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro. Gazre da zaj naca ca belaj ca' zéaje̱ na gubáz ca' nasel-la' chee̱ gazre cue' bénneache chia' ca', na' gazre da zua na xi' zéaje̱ na gazre cue' bénneache chia' ca'.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.