Apocalipse 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA
1 Da nigá naca tu da bnezruj Dios Jesucristo da gulé'ene̱' we̱n zrin chee̱' ca' ca naca da dxal-la' gácate̱. Jesucristo gusel-le̱' gubáz chee̱ xabáa chee̱', na' le̱' bzéajni'ine̱' neda', Juan, naca' we̱n zrin chee̱ Jesús.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Neda' dxulé'eda' le'e da li ca naca xúgute̱ da ble'eda', ne dxexeche̱ba' ca naca dizra' chee̱ Dios, ne ca naca da gunná Jesucristo.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' gulabe̱', ne cá'anqueze ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' dxuluzé̱ nague̱' chee̱ bénnea' gulabe̱' dizra' nigá da be̱nna Dios, ne xelune̱' ca naca da naxúaj nigá, lawe' da ba za gáguze zra gaca na.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Neda', Juan, dxuzúaja' chee̱ gazre cue' benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, zaj zre̱'e̱ naga nababa Asia. Dxenaba' lau Dios gaca chawe' chee̱le, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre'. Le̱' guzúaqueze̱' nédxudaute̱, ne zúaqueze̱' na'a, ne tu súazqueze̱' chadía chacanna. Gazre Be' ca' zaj zra' ca li naga dxe' Dios zaj naca Le̱' tuze,
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 ne cá'anqueze Jesucristo naque̱' Le̱' tuze ca naca da chawe' da dxun Dios chee̱le. Jesucristo naque̱' benne' li lazre' dxexeche̱be̱' ca da zaj naca chee̱ Dios, ne naque̱' benne' nedxu bebane̱' chalásaze ládujla benne' gate ca', ne nape̱' xel-la' dxenná bea láwela xúgute̱ wenná bea zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá. Cristo nazri'ine̱' dxi'u, ne ba gudibe̱' xichaj lázrdaudxu. Begüe̱' dul-la chee̱dxu gate blálaje̱' dxen cheé̱queze̱' le̱'e̱ xaga begúaj.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Be̱ne̱' dxi'u ca benne' wenná bea ca', ne bxruze ca' chee̱ gundxu zrin chee̱ Dios chee̱', Bénnea' naque̱' Xre̱'. ¡Gaca ba Le̱', ne gape̱' xel-la' dxenná bea chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Le na' xque. Cristo ze̱'e̱ lu beuj bza. Xúgute̱ bénneache xelelé'ene̱' Le̱', ne cá'anqueze benne' ca' belune̱' Le̱' we̱', na' ca naca bénneache zaj zra' lu xe̱zr la xu xelebezre xache̱'e̱ ca xelelé'ene̱' Le̱'. ¡Awe', ca'an gaca na!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Le̱' dxenné̱': “Neda' zúaqueza' nédxudaute̱, ne zúaqueza' bzé̱bedxa. Dxuna' su lau sua xúgute̱ ne guna' xexuzre na.” Caní dxenná Xránadxu, nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, naque̱' Bénnea' guzúaqueze̱', ne zúaqueze̱', ne tu súazqueze̱'.
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Neda', Juan, naca' benne' bíchele le'e, ne naca' tuze nen le'e lu xel-la' zi', ne lu xel-la' dxenná bea, ne lu xel-la' dxuchaga lau da dxunna Jesucristo dxi'u. Ca tu benne' xu'e̱ lizre xia guzúa' lu xe̱zr la xu Patmos da naxechaj nísadau', lawe' da bchálaja' dizra' chee̱ Dios ne dxuna' ba nalí ca naca chee̱ Jesucristo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Guzúale̱ Be' Lá'azxa neda' lu zra chee̱ Xránadxu, na' benda' cúzrula' chi'i tu benne' dxenné̱' zizraj ca chi'i luzu da dxulucuezre̱'.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Gunné̱':
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Bexéchaja' chee̱ le'eda' nu chi'i na' gunné̱ neda', na' ca bexéchaja' na', ble'eda' gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Laduj da zaj zua na xi' ca' ble'eda' tu benne' naque̱' ca Bénnea' gulje̱' bénneache, nácue̱' zra lane̱' da dxezrinte̱ lu ni'e̱ dxe'ela, na' xu'u tu bazxu oro lachu'e̱.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Xicha xíchaje̱' zaj naca na chiche ca zrila' chiche, u ca bezxe', na' xiaj lawe̱' dxelácatite legala na ca xi'.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Ni'e̱ dxelácatite na ca xia da gudete̱ bea guxú'u na lu xi', na' chi'e̱ naca na zizraj ca naca chi'i zane' xe̱gu zri'a ca'.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Lu ne̱'e̱ da zua xabe̱la nuxre̱' da ca' zaj naca ca gazre belaj xabáa, na' dxu'e̱ dxedxuaj da naca na ca tu xia da nalá dxupa la'ate̱. Dxu'a lawe̱' dxácatite na ca gubizra gate dxennále̱'e̱ na.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ca ble'eda' Le̱', xeajchazia' zran ni'e̱ ca tu benne' gate. Na' Le̱' guxrúa ne̱'e̱ xabe̱la neda', na' gunné̱':
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Naca bánqueza'. Gutia', na' na'a nabánqueza' chadía chacanna. Neda' nuxra' zren xia chee̱ xel-la' gute, ne chee̱ lataj ba xa'.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Bzuaj da ba blé'enu' ne da dxaca na'a, ne da gaca te nigá.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Caní naca da zéaje̱ ca gazre belaj ca' blé'enu' nuxra' na'a xabe̱la, ne ca naca chee̱ gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro. Gazre da zaj naca ca belaj ca' zéaje̱ na gubáz ca' nasel-la' chee̱ gazre cue' bénneache chia' ca', na' gazre da zua na xi' zéaje̱ na gazre cue' bénneache chia' ca'.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.