Apocalipse 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Da nigá naca tu da bnezruj Dios Jesucristo da gulé'ene̱' we̱n zrin chee̱' ca' ca naca da dxal-la' gácate̱. Jesucristo gusel-le̱' gubáz chee̱ xabáa chee̱', na' le̱' bzéajni'ine̱' neda', Juan, naca' we̱n zrin chee̱ Jesús.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Neda' dxulé'eda' le'e da li ca naca xúgute̱ da ble'eda', ne dxexeche̱ba' ca naca dizra' chee̱ Dios, ne ca naca da gunná Jesucristo.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' gulabe̱', ne cá'anqueze ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' dxuluzé̱ nague̱' chee̱ bénnea' gulabe̱' dizra' nigá da be̱nna Dios, ne xelune̱' ca naca da naxúaj nigá, lawe' da ba za gáguze zra gaca na.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Neda', Juan, dxuzúaja' chee̱ gazre cue' benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, zaj zre̱'e̱ naga nababa Asia. Dxenaba' lau Dios gaca chawe' chee̱le, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre'. Le̱' guzúaqueze̱' nédxudaute̱, ne zúaqueze̱' na'a, ne tu súazqueze̱' chadía chacanna. Gazre Be' ca' zaj zra' ca li naga dxe' Dios zaj naca Le̱' tuze,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ne cá'anqueze Jesucristo naque̱' Le̱' tuze ca naca da chawe' da dxun Dios chee̱le. Jesucristo naque̱' benne' li lazre' dxexeche̱be̱' ca da zaj naca chee̱ Dios, ne naque̱' benne' nedxu bebane̱' chalásaze ládujla benne' gate ca', ne nape̱' xel-la' dxenná bea láwela xúgute̱ wenná bea zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá. Cristo nazri'ine̱' dxi'u, ne ba gudibe̱' xichaj lázrdaudxu. Begüe̱' dul-la chee̱dxu gate blálaje̱' dxen cheé̱queze̱' le̱'e̱ xaga begúaj.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Be̱ne̱' dxi'u ca benne' wenná bea ca', ne bxruze ca' chee̱ gundxu zrin chee̱ Dios chee̱', Bénnea' naque̱' Xre̱'. ¡Gaca ba Le̱', ne gape̱' xel-la' dxenná bea chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Le na' xque. Cristo ze̱'e̱ lu beuj bza. Xúgute̱ bénneache xelelé'ene̱' Le̱', ne cá'anqueze benne' ca' belune̱' Le̱' we̱', na' ca naca bénneache zaj zra' lu xe̱zr la xu xelebezre xache̱'e̱ ca xelelé'ene̱' Le̱'. ¡Awe', ca'an gaca na!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Le̱' dxenné̱': “Neda' zúaqueza' nédxudaute̱, ne zúaqueza' bzé̱bedxa. Dxuna' su lau sua xúgute̱ ne guna' xexuzre na.” Caní dxenná Xránadxu, nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, naque̱' Bénnea' guzúaqueze̱', ne zúaqueze̱', ne tu súazqueze̱'.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Neda', Juan, naca' benne' bíchele le'e, ne naca' tuze nen le'e lu xel-la' zi', ne lu xel-la' dxenná bea, ne lu xel-la' dxuchaga lau da dxunna Jesucristo dxi'u. Ca tu benne' xu'e̱ lizre xia guzúa' lu xe̱zr la xu Patmos da naxechaj nísadau', lawe' da bchálaja' dizra' chee̱ Dios ne dxuna' ba nalí ca naca chee̱ Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Guzúale̱ Be' Lá'azxa neda' lu zra chee̱ Xránadxu, na' benda' cúzrula' chi'i tu benne' dxenné̱' zizraj ca chi'i luzu da dxulucuezre̱'.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Gunné̱':
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Bexéchaja' chee̱ le'eda' nu chi'i na' gunné̱ neda', na' ca bexéchaja' na', ble'eda' gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Laduj da zaj zua na xi' ca' ble'eda' tu benne' naque̱' ca Bénnea' gulje̱' bénneache, nácue̱' zra lane̱' da dxezrinte̱ lu ni'e̱ dxe'ela, na' xu'u tu bazxu oro lachu'e̱.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Xicha xíchaje̱' zaj naca na chiche ca zrila' chiche, u ca bezxe', na' xiaj lawe̱' dxelácatite legala na ca xi'.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ni'e̱ dxelácatite na ca xia da gudete̱ bea guxú'u na lu xi', na' chi'e̱ naca na zizraj ca naca chi'i zane' xe̱gu zri'a ca'.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Lu ne̱'e̱ da zua xabe̱la nuxre̱' da ca' zaj naca ca gazre belaj xabáa, na' dxu'e̱ dxedxuaj da naca na ca tu xia da nalá dxupa la'ate̱. Dxu'a lawe̱' dxácatite na ca gubizra gate dxennále̱'e̱ na.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ca ble'eda' Le̱', xeajchazia' zran ni'e̱ ca tu benne' gate. Na' Le̱' guxrúa ne̱'e̱ xabe̱la neda', na' gunné̱':
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Naca bánqueza'. Gutia', na' na'a nabánqueza' chadía chacanna. Neda' nuxra' zren xia chee̱ xel-la' gute, ne chee̱ lataj ba xa'.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Bzuaj da ba blé'enu' ne da dxaca na'a, ne da gaca te nigá.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Caní naca da zéaje̱ ca gazre belaj ca' blé'enu' nuxra' na'a xabe̱la, ne ca naca chee̱ gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro. Gazre da zaj naca ca belaj ca' zéaje̱ na gubáz ca' nasel-la' chee̱ gazre cue' bénneache chia' ca', na' gazre da zua na xi' zéaje̱ na gazre cue' bénneache chia' ca'.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.