Apocalipse 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da nigá naca tu da bnezruj Dios Jesucristo da gulé'ene̱' we̱n zrin chee̱' ca' ca naca da dxal-la' gácate̱. Jesucristo gusel-le̱' gubáz chee̱ xabáa chee̱', na' le̱' bzéajni'ine̱' neda', Juan, naca' we̱n zrin chee̱ Jesús.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Neda' dxulé'eda' le'e da li ca naca xúgute̱ da ble'eda', ne dxexeche̱ba' ca naca dizra' chee̱ Dios, ne ca naca da gunná Jesucristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' gulabe̱', ne cá'anqueze ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' dxuluzé̱ nague̱' chee̱ bénnea' gulabe̱' dizra' nigá da be̱nna Dios, ne xelune̱' ca naca da naxúaj nigá, lawe' da ba za gáguze zra gaca na.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Neda', Juan, dxuzúaja' chee̱ gazre cue' benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús, zaj zre̱'e̱ naga nababa Asia. Dxenaba' lau Dios gaca chawe' chee̱le, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre'. Le̱' guzúaqueze̱' nédxudaute̱, ne zúaqueze̱' na'a, ne tu súazqueze̱' chadía chacanna. Gazre Be' ca' zaj zra' ca li naga dxe' Dios zaj naca Le̱' tuze,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ne cá'anqueze Jesucristo naque̱' Le̱' tuze ca naca da chawe' da dxun Dios chee̱le. Jesucristo naque̱' benne' li lazre' dxexeche̱be̱' ca da zaj naca chee̱ Dios, ne naque̱' benne' nedxu bebane̱' chalásaze ládujla benne' gate ca', ne nape̱' xel-la' dxenná bea láwela xúgute̱ wenná bea zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá. Cristo nazri'ine̱' dxi'u, ne ba gudibe̱' xichaj lázrdaudxu. Begüe̱' dul-la chee̱dxu gate blálaje̱' dxen cheé̱queze̱' le̱'e̱ xaga begúaj.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Be̱ne̱' dxi'u ca benne' wenná bea ca', ne bxruze ca' chee̱ gundxu zrin chee̱ Dios chee̱', Bénnea' naque̱' Xre̱'. ¡Gaca ba Le̱', ne gape̱' xel-la' dxenná bea chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Le na' xque. Cristo ze̱'e̱ lu beuj bza. Xúgute̱ bénneache xelelé'ene̱' Le̱', ne cá'anqueze benne' ca' belune̱' Le̱' we̱', na' ca naca bénneache zaj zra' lu xe̱zr la xu xelebezre xache̱'e̱ ca xelelé'ene̱' Le̱'. ¡Awe', ca'an gaca na!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Le̱' dxenné̱': “Neda' zúaqueza' nédxudaute̱, ne zúaqueza' bzé̱bedxa. Dxuna' su lau sua xúgute̱ ne guna' xexuzre na.” Caní dxenná Xránadxu, nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea, naque̱' Bénnea' guzúaqueze̱', ne zúaqueze̱', ne tu súazqueze̱'.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Neda', Juan, naca' benne' bíchele le'e, ne naca' tuze nen le'e lu xel-la' zi', ne lu xel-la' dxenná bea, ne lu xel-la' dxuchaga lau da dxunna Jesucristo dxi'u. Ca tu benne' xu'e̱ lizre xia guzúa' lu xe̱zr la xu Patmos da naxechaj nísadau', lawe' da bchálaja' dizra' chee̱ Dios ne dxuna' ba nalí ca naca chee̱ Jesucristo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Guzúale̱ Be' Lá'azxa neda' lu zra chee̱ Xránadxu, na' benda' cúzrula' chi'i tu benne' dxenné̱' zizraj ca chi'i luzu da dxulucuezre̱'.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Gunné̱':
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Bexéchaja' chee̱ le'eda' nu chi'i na' gunné̱ neda', na' ca bexéchaja' na', ble'eda' gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Laduj da zaj zua na xi' ca' ble'eda' tu benne' naque̱' ca Bénnea' gulje̱' bénneache, nácue̱' zra lane̱' da dxezrinte̱ lu ni'e̱ dxe'ela, na' xu'u tu bazxu oro lachu'e̱.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Xicha xíchaje̱' zaj naca na chiche ca zrila' chiche, u ca bezxe', na' xiaj lawe̱' dxelácatite legala na ca xi'.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ni'e̱ dxelácatite na ca xia da gudete̱ bea guxú'u na lu xi', na' chi'e̱ naca na zizraj ca naca chi'i zane' xe̱gu zri'a ca'.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Lu ne̱'e̱ da zua xabe̱la nuxre̱' da ca' zaj naca ca gazre belaj xabáa, na' dxu'e̱ dxedxuaj da naca na ca tu xia da nalá dxupa la'ate̱. Dxu'a lawe̱' dxácatite na ca gubizra gate dxennále̱'e̱ na.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Ca ble'eda' Le̱', xeajchazia' zran ni'e̱ ca tu benne' gate. Na' Le̱' guxrúa ne̱'e̱ xabe̱la neda', na' gunné̱':
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Naca bánqueza'. Gutia', na' na'a nabánqueza' chadía chacanna. Neda' nuxra' zren xia chee̱ xel-la' gute, ne chee̱ lataj ba xa'.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Bzuaj da ba blé'enu' ne da dxaca na'a, ne da gaca te nigá.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Caní naca da zéaje̱ ca gazre belaj ca' blé'enu' nuxra' na'a xabe̱la, ne ca naca chee̱ gazre da zua na xi' da' zaj naca na oro. Gazre da zaj naca ca belaj ca' zéaje̱ na gubáz ca' nasel-la' chee̱ gazre cue' bénneache chia' ca', na' gazre da zua na xi' zéaje̱ na gazre cue' bénneache chia' ca'.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.