Apocalipse 19

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gudé na' benda' chi'i benne' zan zaj zre̱'e̱ xabáa, dxelenné̱' zizraj:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Ca dxuchi'a Le̱', xrlátaje̱, ne li lazre' naca na!
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Nadxa gulenné̱' da xula:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Nadxa tape dxua benne' gula ca' ne tapa benne' ban ca' buluzú zribe̱', na' bulucá'ana szrene̱' Dios, Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na', dxelenné̱':
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Nadxa ben tu chi'i benne' lu lataj blau na', dxenné̱':
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Cá'anqueze benda' tu da naca ca chi'i benne' zan, ca dxeleninne zánete̱ xe̱gu, ne ca dxelenné̱le̱'e̱ guziu' ca', dxelenné̱':
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 ¡Du be! ¡Béle̱'e̱quezdxu, ne güe lá'anadxu Le̱'!
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 nu'ula na' nazi'ibe' lataj nácube' ladxe' zaca, da quebe nadxén na, ne dxácatite na.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Nadxa guzre gubáz chee̱ xabáa neda':
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nadxa bzu zriba' lau gubáz chee̱ xabáa na' chee̱ gucá'ana szrena' le̱', na' le̱' guzre̱' neda':
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Nadxa ble'eda' ba naxalaj xabáa, na' ble'e lau tu bzrina' chiche, na' Benne' zrie̱'-ba' le̱' Du Lazre', ne Li Lazre', lawe' da dxenná be'e̱, ne dxune̱' wedil-la lu da xrlátaje̱.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Xiaj lawe̱' dxelácatite na ca xi' ca, na' xíchaje̱' zaj zria zánete̱ da zaca ca', na' naxúaj tu le̱' lawe̱', da nézene̱' tuze Le̱'.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Nacue̱' tu zre̱' da nazaj na dxen, na' La Le̱' naca na Xrtizra Dios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Xúgute̱ benne' ca' zaj zre̱'e̱ xabáa zjácale̱ne̱' Le̱', zaj nacue̱' ladxe' zaca ca', ladxe' chiche zríladau', ne zaj zrie̱' bzrina' chiche ca'.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Dxu'a Bénnea' zua tu da naca na ca tu xia nalále̱'e̱ da quine̱' benne' xe̱zre ca', na' nna be'ene̱' benne' ca' nen tu bar xia. Le̱' guzría xi'e̱ benne' ca' ca tu benne' dxesíe̱' uva ca', ne dxuléaje̱' na, da zéaje̱ na da ba xa' da nucueza Dios lu xel-la' dxezrá'a chee̱', ca da xelezaca bénneache ca'.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Naxúaj le̱'e̱ zre̱', ne zríchuje̱' da nazí Le̱' caní: Benne' Dxenná Be'ene̱' Benne' Wenná Bea Ca', ne Xrane Benne' Ca' Zaj Naque̱' Xrane Bénneache.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Nadxa ble'eda' tu gubáz chee̱ xabáa ze̱' lu gubizra, na' gunné̱' zizraj xúgute̱ be̱ zua xrila, be̱ dxeledá zran xabáa, dxenné̱':
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 chee̱ gágule be̱la dxen chee̱ benne' wenná bea ca', ne chee̱ benne' dxelenná be'e̱ lu wedil-la, ne chee̱ benne' wal-la ca', ne chee̱ bzrina' ca', ne chee̱ benne' zaj zrie̱'-ba', ne chee̱ xúgute̱ bénneache, benne' ca' zaj nadá'ue̱', ne benne' ca' quebe zaj nadá'ue̱', benne' blau ca' ne benne' quebe nu zaj naque̱'.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Nadxa ble'eda' be̱ xixre' schanni', ne ca naca benne' wenná bea zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nen benne' dxjaca wedil-la chee̱ ' ca', ba nazrague̱' chee̱ xeledíl-lale̱ne' Bénnea' zrie̱' bzrina' chiche na', ne nen benne' ca' zaj de̱'e̱ Le̱'.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Gule̱l-le̱' be̱ xixre' schanni' na' tu zren nen bénnea' gunné̱' waláz chee̱ba', bénnea' bé̱nle̱'e̱ xel-la' waca zren lauba'. Ne̱ chee̱ xel-la' waca caní da be̱ne̱', benne' nigá guzí xe̱'e̱ benne' ca' belú'e̱ lataj guzriche luzrgue̱' laba', ne bulucá'ana szrene̱' bedau' chee̱ba'. Nadxa beleché̱'e̱ be̱ xixre' schanni' na', ne bénnea' gunné̱' waláz chee̱ba', na' belegu'e̱ le̱' zaj nabante̱' lu xi' chee̱ da dxuzézxele̱'e̱ na da dxe' ca tu nísadau'.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Nadxa Bénnea' zrie̱' bzrina' chiche be̱tie̱' benne' ca' xezícala nen xia nalá na' zua dxu'e, na' xúgute̱ bea ca' zaj zua xrila gulélajba' be̱la dxen chee̱ benne' ca'.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.