Apocalipse 19

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gudé na' benda' chi'i benne' zan zaj zre̱'e̱ xabáa, dxelenné̱' zizraj:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Ca dxuchi'a Le̱', xrlátaje̱, ne li lazre' naca na!
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Nadxa gulenné̱' da xula:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Nadxa tape dxua benne' gula ca' ne tapa benne' ban ca' buluzú zribe̱', na' bulucá'ana szrene̱' Dios, Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na', dxelenné̱':
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Nadxa ben tu chi'i benne' lu lataj blau na', dxenné̱':
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Cá'anqueze benda' tu da naca ca chi'i benne' zan, ca dxeleninne zánete̱ xe̱gu, ne ca dxelenné̱le̱'e̱ guziu' ca', dxelenné̱':
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ¡Du be! ¡Béle̱'e̱quezdxu, ne güe lá'anadxu Le̱'!
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 nu'ula na' nazi'ibe' lataj nácube' ladxe' zaca, da quebe nadxén na, ne dxácatite na.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Nadxa guzre gubáz chee̱ xabáa neda':
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nadxa bzu zriba' lau gubáz chee̱ xabáa na' chee̱ gucá'ana szrena' le̱', na' le̱' guzre̱' neda':
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Nadxa ble'eda' ba naxalaj xabáa, na' ble'e lau tu bzrina' chiche, na' Benne' zrie̱'-ba' le̱' Du Lazre', ne Li Lazre', lawe' da dxenná be'e̱, ne dxune̱' wedil-la lu da xrlátaje̱.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Xiaj lawe̱' dxelácatite na ca xi' ca, na' xíchaje̱' zaj zria zánete̱ da zaca ca', na' naxúaj tu le̱' lawe̱', da nézene̱' tuze Le̱'.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Nacue̱' tu zre̱' da nazaj na dxen, na' La Le̱' naca na Xrtizra Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Xúgute̱ benne' ca' zaj zre̱'e̱ xabáa zjácale̱ne̱' Le̱', zaj nacue̱' ladxe' zaca ca', ladxe' chiche zríladau', ne zaj zrie̱' bzrina' chiche ca'.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Dxu'a Bénnea' zua tu da naca na ca tu xia nalále̱'e̱ da quine̱' benne' xe̱zre ca', na' nna be'ene̱' benne' ca' nen tu bar xia. Le̱' guzría xi'e̱ benne' ca' ca tu benne' dxesíe̱' uva ca', ne dxuléaje̱' na, da zéaje̱ na da ba xa' da nucueza Dios lu xel-la' dxezrá'a chee̱', ca da xelezaca bénneache ca'.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Naxúaj le̱'e̱ zre̱', ne zríchuje̱' da nazí Le̱' caní: Benne' Dxenná Be'ene̱' Benne' Wenná Bea Ca', ne Xrane Benne' Ca' Zaj Naque̱' Xrane Bénneache.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Nadxa ble'eda' tu gubáz chee̱ xabáa ze̱' lu gubizra, na' gunné̱' zizraj xúgute̱ be̱ zua xrila, be̱ dxeledá zran xabáa, dxenné̱':
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 chee̱ gágule be̱la dxen chee̱ benne' wenná bea ca', ne chee̱ benne' dxelenná be'e̱ lu wedil-la, ne chee̱ benne' wal-la ca', ne chee̱ bzrina' ca', ne chee̱ benne' zaj zrie̱'-ba', ne chee̱ xúgute̱ bénneache, benne' ca' zaj nadá'ue̱', ne benne' ca' quebe zaj nadá'ue̱', benne' blau ca' ne benne' quebe nu zaj naque̱'.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Nadxa ble'eda' be̱ xixre' schanni', ne ca naca benne' wenná bea zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nen benne' dxjaca wedil-la chee̱ ' ca', ba nazrague̱' chee̱ xeledíl-lale̱ne' Bénnea' zrie̱' bzrina' chiche na', ne nen benne' ca' zaj de̱'e̱ Le̱'.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Gule̱l-le̱' be̱ xixre' schanni' na' tu zren nen bénnea' gunné̱' waláz chee̱ba', bénnea' bé̱nle̱'e̱ xel-la' waca zren lauba'. Ne̱ chee̱ xel-la' waca caní da be̱ne̱', benne' nigá guzí xe̱'e̱ benne' ca' belú'e̱ lataj guzriche luzrgue̱' laba', ne bulucá'ana szrene̱' bedau' chee̱ba'. Nadxa beleché̱'e̱ be̱ xixre' schanni' na', ne bénnea' gunné̱' waláz chee̱ba', na' belegu'e̱ le̱' zaj nabante̱' lu xi' chee̱ da dxuzézxele̱'e̱ na da dxe' ca tu nísadau'.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Nadxa Bénnea' zrie̱' bzrina' chiche be̱tie̱' benne' ca' xezícala nen xia nalá na' zua dxu'e, na' xúgute̱ bea ca' zaj zua xrila gulélajba' be̱la dxen chee̱ benne' ca'.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.