Apocalipse 16

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nadxa benda' chi'i tu benne' gunné̱' zizraj lu xudau'. Dxe̱'e̱ gazre gubáz chee̱ xabáa ca':
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Na' guxéaj gubáz chee̱ xabáa nedxu, xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lawe' xe̱zr la xu, na' xúgute̱ bénneache, benne' zaj nazriche luzrgue̱' la be̱ snia na', ne dxulucá'ana szrene̱' bedau' chee̱ba', gulebía we̱' lu be̱la' dxen chee̱ benne' ca' da gulále̱'e̱ na.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Gubáz gudxupe' xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lu nísadau', na' nísadau' na' bexaca na dxen ca dxen chee̱ benne' gate, na' gulate xúgute̱ bea zaj naca banba' lu nísadau' na'.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Gubáz guxunne' xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lu xe̱gu nisa ca', ne lu beaj ca', na' belexaca na dxen.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Na' benda' chi'i tu gubáz chee̱ xabáa dxenná be'ene̱' nisa caní, gunné̱':
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 lawe' da bululalje̱' dxen chee̱ benne' chiu' ca', ne chee̱ benne' ca' gulenné̱' waláz chiu', na' na'a dxuxí'aju' benne' caní dxen lawe' da caní zaj naca chee̱' xelé'aje̱'.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Cá'anqueze benda' chi'i tu benne' zue̱' lu cugu, dxenné̱':
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Gubáz gudape' xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lau gubizra, na' gubizra guzí na lataj guzezxe na bénneache ca' nen xi' chee̱ na.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Xúgute̱ bénneache gulézxele̱'e̱, ne quebe belexebí'i lazre̱', ne quebe belúe lá'ane̱' Dios, san gulenné̱' da cale̱la chee̱ Bénnea' nucueze̱' da ba xa' na'.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Gubáz gázxue xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lawe' lataj naga dxe' be̱ xixre' snia, na' naga dxenná beaba' guchul-la na. Bénneache ca' gulagu xa'a luzre̱' lu xel-la' dxudía chee̱',
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 ne quebe bulusane̱' da zrinnaj da dxelune̱'. Gulenné̱' da cale̱la chee̱ Dios zue̱' xabáa, lawe' da dxelezaque̱' caní ne̱ chee̱ we̱' da zaj zria be̱la' dxen chee̱' ca'.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Gubáz xrupe xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lawe' xe̱gu zren le̱ na Eufrates, na' nisa xe̱gu na' bebizre na, chee̱ xalaj tu neza naga xeledé benne' dxjaca wedil-la chee̱ benne' wenná bea ca' zá'aque̱' naga dxalaj gubizra.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Nadxa ble'eda' beledxúaj chunna be' xriwe̱' dxu'a be̱ snia schanni', ne dxu'a be̱ xixre' snia na', ne dxu'a benne' dxenné̱' waláz chee̱ba'. Be' xriwe̱' ca' zaj naca na ca bluzru ca'.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Be' xriwe̱' caní belún na xel-la' waca zri'a ca', na' beledxúaj na chee̱ xulutupa na xúgute̱ benne' wenná bea chee̱ xe̱zr la xu, chee̱ chjaque̱' lu wedil-la chee̱ zra zren chee̱ Dios, Bénnea' nape̱' dute̱ xel-la' dxenná bea.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Dxenná Xránadxu:
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Nadxa beledube̱' benne' wenná bea ca' lu lataj naga le̱ na Armagedón nen dizra' hebreo.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Gubáz gazre na' xeajlatje̱' xé'ena bzri chee̱' lu be', na' lu xudau' da zua xabáa ben tu chi'i benne' dxenné̱' zizraj, da za na lataj blau naga dxe' Dios, dxenné̱':
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Nadxa gule̱pe xesa, ne guleninne na, ne gulenné̱ guziu', na' lu xe̱zr la xu guzrú'le̱'e̱ ca netú lasa quebe ne xru', na' gulálate̱ zaj zra' bénneache lu xe̱zr la xu.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Xe̱zre zrentau' na' guzrá na chunna cue', na' xe̱zre ca' zaj nita lu xe̱zr la xu gulebía xi na, na' xeajsá lazre' Dios benne' ca' chee̱ xe̱zre zrentau' na' le̱ na Babilonia chee̱ xeledée̱' lu da ba xa' zren da nucueza Dios lu xel-la' dxezrá'a chee̱'.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Xúgute̱ xe̱zr la xu ca' da naxechaj nísadau', ne xúgute̱ xi'a ca' belexenite na.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Cá'anqueze belexruj zran xabáa xiaj bezxe' zri'a lawe' bénneache ca', da dxelá'a na ca tu gaxúa xia weaj, na' bénneache ca' gulenné̱' da cale̱la chee̱ Dios ne̱ chee̱ da ba xa' da gulezaque̱', lawe' da guca na tu da ba xa' zrente̱.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.