3 João 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Neda', benne' gula we̱n zrin chee̱ Cristo, dxuzúaja' da nigá chiu' lue', Gayo, bi nazrí'ite̱ lazra'. Da líqueze nazrí'ida' lue'.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Lue', bi nazrí'ite̱ lazra', dxenaba' lau Dios gaca da chawe' chiu', ne su' chawe', ca dxaca chee̱ bénne'du xu'u.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Gubéle̱'e̱da' gate belelá' tu chupa benne' bíchedxu, ne gulé̱'e̱ neda' ca dxéajle̱'u chee̱ Xránadxu, ne ca dxunu' ca naca da li.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Québequeze bi de̱ da gundxa na neda' súale̱'a xel-la' dxebé, ca xel-la' dxebé da zua' gate dxenda' dxelún benne' zaj naque̱' ca zrí'inequeza' ca naca da li.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Lue', bi nazrí'ite̱ lazra', nacu' benne' li lazre' ca naca da dxunu' dxácale̱nu' bi bíchedxu ca', ne da naca blaudxa dxácale̱nu' bi bíchedxu za'aque̱' xe̱zre xula.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Lau benne' zaj nazrague̱' chee̱ Dios nigá dxuluchalaj bi bíchedxu caní ca nazri'inu' bi bíchedxu ca'. Da cháwedau' dxunu' gate dxugú'u benne' caní neza, dxácale̱nu' le̱' ca naca da dxezaca ba lazre' Dios.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Benne' caní zjaque̱' dxelune̱' zrin nigá lawe' da zaj nazri'ine̱' Cristo, ne quebe bi dxelezi'e̱ da xelunna benne' quebe zaj núnbe'e̱ Dios.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Chee̱ le̱ na' dxal-la' gápadxu ba lá'ana benne' caní chee̱ gúnle̱dxu le̱' zrin chee̱ da li.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ba bzuaja' chee̱ benne' zaj nazrague̱' chee̱ Dios naga zu', na' bénnea' le̱' Diótrefes quebe dxape̱' netu' ba lá'ana lawe' da dxaca lazre̱' gaque̱' blau láwela benne' ca'.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Chee̱ le̱ na', che xida' naga zu', guzéajni'ida' benne' ca' ca naca da dxun bénnea', dxezí tizre̱' netu', ne dxenné̱le̱'e̱ chee̱ntu'. Quegá da nigáze dxune̱', san cá'anqueze quebe dxezí' lu ne̱'e̱ benne' bíchedxu zá'aque̱' ga na', ne quebe dxu'e̱ lataj benne' ca' dxelaca lazre̱' xelezí' lu ne̱'e̱ benne' caní, ne dxexebéaje̱' le̱' ládujla benne' ca' zaj nazrague̱' chee̱ Dios.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Lue', bi nazrí'ite̱ lazra', quebe gunu' lue' ca naca da cale̱la da dxelún benne' caní. Be̱n ca naca da xrlátaje. Bénnea' dxune̱' da xrlátaje naque̱' chee̱ Dios, san nu benne' dxune̱' da cale̱la, quebe ne gúnbeaqueze̱' Dios.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Xúgute̱ benne' dxelenné̱' da chawe' ca naca da dxun Demetrio, na' da líqueze naca bea na ca dxune̱'. Cá'anqueze netu' dxixruj beantu' ca naca da dxune̱', na' lue' nézqueznu' dxuchálajntu' da li.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Dé̱le̱'e̱ da dxal-la' guchálajle̱na' lue', san quebe dxaca lazra' guzúaja' na lu xícheze,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 lawe' da dxebeza lazra' lé'ete̱quezda' lue'. Nadxa guchálajdxu caníqueze.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Dxenaba' lau Dios sua zrize lazrda'u. Bi bíchedxu zaj zra' nigá dxulugape̱' lue' diuzre. Bgapa lue' diuzre tu tu benne' bíchedxu zaj zre̱'e̱ naga zu'. Ca'an gaca na.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.