3 João 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Neda', benne' gula we̱n zrin chee̱ Cristo, dxuzúaja' da nigá chiu' lue', Gayo, bi nazrí'ite̱ lazra'. Da líqueze nazrí'ida' lue'.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Lue', bi nazrí'ite̱ lazra', dxenaba' lau Dios gaca da chawe' chiu', ne su' chawe', ca dxaca chee̱ bénne'du xu'u.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Gubéle̱'e̱da' gate belelá' tu chupa benne' bíchedxu, ne gulé̱'e̱ neda' ca dxéajle̱'u chee̱ Xránadxu, ne ca dxunu' ca naca da li.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Québequeze bi de̱ da gundxa na neda' súale̱'a xel-la' dxebé, ca xel-la' dxebé da zua' gate dxenda' dxelún benne' zaj naque̱' ca zrí'inequeza' ca naca da li.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Lue', bi nazrí'ite̱ lazra', nacu' benne' li lazre' ca naca da dxunu' dxácale̱nu' bi bíchedxu ca', ne da naca blaudxa dxácale̱nu' bi bíchedxu za'aque̱' xe̱zre xula.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Lau benne' zaj nazrague̱' chee̱ Dios nigá dxuluchalaj bi bíchedxu caní ca nazri'inu' bi bíchedxu ca'. Da cháwedau' dxunu' gate dxugú'u benne' caní neza, dxácale̱nu' le̱' ca naca da dxezaca ba lazre' Dios.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Benne' caní zjaque̱' dxelune̱' zrin nigá lawe' da zaj nazri'ine̱' Cristo, ne quebe bi dxelezi'e̱ da xelunna benne' quebe zaj núnbe'e̱ Dios.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Chee̱ le̱ na' dxal-la' gápadxu ba lá'ana benne' caní chee̱ gúnle̱dxu le̱' zrin chee̱ da li.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Ba bzuaja' chee̱ benne' zaj nazrague̱' chee̱ Dios naga zu', na' bénnea' le̱' Diótrefes quebe dxape̱' netu' ba lá'ana lawe' da dxaca lazre̱' gaque̱' blau láwela benne' ca'.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Chee̱ le̱ na', che xida' naga zu', guzéajni'ida' benne' ca' ca naca da dxun bénnea', dxezí tizre̱' netu', ne dxenné̱le̱'e̱ chee̱ntu'. Quegá da nigáze dxune̱', san cá'anqueze quebe dxezí' lu ne̱'e̱ benne' bíchedxu zá'aque̱' ga na', ne quebe dxu'e̱ lataj benne' ca' dxelaca lazre̱' xelezí' lu ne̱'e̱ benne' caní, ne dxexebéaje̱' le̱' ládujla benne' ca' zaj nazrague̱' chee̱ Dios.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Lue', bi nazrí'ite̱ lazra', quebe gunu' lue' ca naca da cale̱la da dxelún benne' caní. Be̱n ca naca da xrlátaje. Bénnea' dxune̱' da xrlátaje naque̱' chee̱ Dios, san nu benne' dxune̱' da cale̱la, quebe ne gúnbeaqueze̱' Dios.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Xúgute̱ benne' dxelenné̱' da chawe' ca naca da dxun Demetrio, na' da líqueze naca bea na ca dxune̱'. Cá'anqueze netu' dxixruj beantu' ca naca da dxune̱', na' lue' nézqueznu' dxuchálajntu' da li.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Dé̱le̱'e̱ da dxal-la' guchálajle̱na' lue', san quebe dxaca lazra' guzúaja' na lu xícheze,
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 lawe' da dxebeza lazra' lé'ete̱quezda' lue'. Nadxa guchálajdxu caníqueze.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Dxenaba' lau Dios sua zrize lazrda'u. Bi bíchedxu zaj zra' nigá dxulugape̱' lue' diuzre. Bgapa lue' diuzre tu tu benne' bíchedxu zaj zre̱'e̱ naga zu'. Ca'an gaca na.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.