2 Pedro 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cá'anqueze gulezrá' ládujla benne' Israel benne' we̱n lazre' ca', benne' belún cuine̱' ca benne' dxelenné̱' waláz chee̱ Dios. Cá'anqueze welezrá' ládujla le'e benne' we̱n lazre', benne' xelún cuine̱' ca benne' dxulusé̱dene̱' bénneache dizra' chee̱ Dios. Benne' caní wuluzéajni'ine̱' bénneache bagácheze ca naca dizra' we̱n lazre' da guxrinnaj na, na' caní xeledábague̱' Xránadxu, Bénnea' bselé̱' dxi'u, na' lawe' da dxulusé̱dene̱' da caní xelebía xi' zé̱queze̱'.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Benne' zan chjácale̱ne̱' ca da sban dxulusé̱de benne' ca', na' ne̱ chee̱ benne' caní xelenné̱ bénneache schanni' chee̱ dizra' li chee̱ xel-la' weselá.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Lawe' da dxelezá lazre̱' xelezí'e̱ dumí, xelebéaje̱' le'e dumí ne̱ chee̱ da we̱n lazre' da dxuluzéajni'ine̱' le'e. Dios ba nucueze̱' da guzría xi na benne' caní, lawe' da ba guchugue̱' gate nate ca da gaca chee̱ benne' ca'.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Dios quebe bnite lawe̱' chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca' belún dul-la. Bdee̱' gubáz chee̱ xabáa ca' lu lataj ba xa', ne bzre̱'e̱ le̱' lu da chul-la, ne bcheaje̱' le̱' du xia naga zaj nadxéaje̱' ca zrin zra chugu Dios ca da gaca chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca'.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Cá'anqueze Dios quebe bnite lawe̱' chee̱ benne' ca' gulezrá' gate nate. Gusel-le̱' nisa xiuj da bzria xi na benne' ca' belune̱' da cale̱la. Bselé̱' Noé, bénnea' bchálaje̱' ca naca da xrlátaje da dxal-la' xelún bénneache. Bselé̱' gázreze benne'.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Cá'anqueze guchugu Dios chee̱ xe̱zre Sodoma, ne xe̱zre Gomorra chee̱ xelebía xi na. Bzézxie̱' dxúpate̱ xe̱zre ca', na' belexegá'anate̱ na de. Caní dxuluzéajni'i na benne' ca' xelune̱' da cale̱la, benne' xelezré̱'e̱ te na'.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Dios bselé̱' Lot lu xe̱zre Sodoma na' lawe' da guque̱' tu benne' xrlátaje, ne bexíajele̱'e̱ne̱' gate blé'ene̱' ca naca da sban da dxelún benne' ca' dxelune̱' da cale̱la.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Benne' xrlátaje nigá guzúe̱' ládujla benne' ca', na' tu zra tu zra guzúa ba xa' lázrdawe̱' ca dxenné̱'e̱, ne dxenne̱' ca da cale̱la da dxelún benne' ca'.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Nézqueze Xránadxu guselé̱' benne' zaj naca bi chee̱' che bi da dxusaca zi na le̱', na' guzráqueze̱' benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ca tu lizre xia, ca zrin zra chugue̱' chee̱' chjaque̱' lataj ba xa'.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Dios xudée̱' xel-la' zi' zrendxa benne' ca' dxelune̱' cáte̱ze da sban da dxelezá lazre̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala xel-la' dxenná bea chee̱ Xránadxu. Benne' caní zaj naque̱' lazre' dxugu dxelune̱' da sban, ne dxulucá'ana szren cuine̱'. Quebe dxelezrebe̱' dxelenné̱' schanni' chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca'.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Gubáz ca' zaj nápadxe̱' xel-la' dxenná bea, ne xel-la' szren ca benne' caní, quebe dxelenné̱' da cale̱la chee̱ benne' ca' gate dxelawe̱' zria chee̱' lau Xránadxu.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Benne' caní zaj naque̱' ca bea ca' quebe zaj naxéajni'iba', be̱ dxelunba' ca da zaj nézezeba', ne zraba' chee̱ xelé̱l-le̱'-ba', ne xelutie̱'-ba'. Benne' caní dxelenné̱' schanni' chee̱ da quebe dxeléajni'ine̱', na' xelátequeze̱' ca dxelate bea ca',
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 ne xeledée̱' xel-la' zi' ca xel-la' zi' buludée̱' benne' xula. Dxeléquene̱' zaj zre̱'e̱ lu da ba neza gate dxelebene̱' ca da dxaca tu zra tu zra. Zaj naque̱' ca tu da sban da dxusí'i na le'e xel-la' stu' gate zaj zre̱'e̱ nen le'e lu laní chee̱le, dxácate̱ ne dxelezúe̱' lu xel-la' dxebé lu da cale̱la da dxelune̱'.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Dxelezá lazre̱' xúgute̱ nu'ula dxelelé'ene̱', ne quebe dxelálene̱' dxelune̱' dul-la. Dxulusi'e̱ neza xula benne' bíchedxu quebe zaj ze̱ chache̱'. Dxulucúdequeze̱', ne zaj naque̱' benne' zaj xu'e̱ de'.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Zaj nanítie̱' lawe' da gulecuase̱' lu neza li chee̱ Dios. Dxelune̱' ca da be̱n Balaam, zri'ine Beor. Balaam nigá be̱ne̱' ba chee̱ dumí, ne gudé̱' dxune̱' da cale̱la,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 na' bea na', be̱ dxua xua', gunne̱ba' ca benne', ne gudíl-laba' Balaam ca naca dul-la da dxune̱', na' guchúguba' da xala da dxun Balaam.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Benne' caní zaj naque̱' ca tu beaj bizre, ne ca tu beuj da dxua be' bdunu'. Ba zaj naca chee̱ benne' ca' xelexegá'ane̱' chadía chacanna lu da chul-la.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Dxelenné̱' dizra' da dxulucá'ana szren na le̱', ne da zaj naca na dácheze. Dxuluchínene̱' da sban ca', ne da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱ bénneache chee̱ dxulusi'e̱ chalá'ala benne' ca' za dxelexedxúajteque̱' ládujla benne' ca' dxelune̱' da cale̱la.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Dxeleche̱be lazre̱' xulunézruje̱' benne' ca' tu xel-la' weselá, san lé̱queze benne' ca' zaj naque̱' we̱n zrin chee̱ da sban. Tu tu bénneache naque̱' benne' nada'u chee̱ da dxenná be'e na le̱'.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Benne' ba zaj núnbe'e̱ Xránadxu, ne Weselá chee̱dxu Jesucristo, ne ba gulelé̱' lu da sban chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' te na' che xelexexu'e̱ xecha lasa lu da sban na', ne xelu'e̱ lataj xenná be'e na le̱', na' gácadxa da ba xa' chee̱ benne' ca' ca da guca chee̱' gate nate.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Cháwe'dxela gaca na chee̱ benne' caní la quebe zaj núnbe'e̱ Cristo, quegala gate ba belúnbe'e̱ Le̱', na' xelexecuase̱' ca naca xel-la' dxixruj bea lá'azxa da guzre Dios le̱' xelune̱'.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ca da guca chee̱ benne' caní dxulé'e na naca da li dizra' nigá da dxenná na:
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.