2 Pedro 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cá'anqueze gulezrá' ládujla benne' Israel benne' we̱n lazre' ca', benne' belún cuine̱' ca benne' dxelenné̱' waláz chee̱ Dios. Cá'anqueze welezrá' ládujla le'e benne' we̱n lazre', benne' xelún cuine̱' ca benne' dxulusé̱dene̱' bénneache dizra' chee̱ Dios. Benne' caní wuluzéajni'ine̱' bénneache bagácheze ca naca dizra' we̱n lazre' da guxrinnaj na, na' caní xeledábague̱' Xránadxu, Bénnea' bselé̱' dxi'u, na' lawe' da dxulusé̱dene̱' da caní xelebía xi' zé̱queze̱'.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Benne' zan chjácale̱ne̱' ca da sban dxulusé̱de benne' ca', na' ne̱ chee̱ benne' caní xelenné̱ bénneache schanni' chee̱ dizra' li chee̱ xel-la' weselá.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Lawe' da dxelezá lazre̱' xelezí'e̱ dumí, xelebéaje̱' le'e dumí ne̱ chee̱ da we̱n lazre' da dxuluzéajni'ine̱' le'e. Dios ba nucueze̱' da guzría xi na benne' caní, lawe' da ba guchugue̱' gate nate ca da gaca chee̱ benne' ca'.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Dios quebe bnite lawe̱' chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca' belún dul-la. Bdee̱' gubáz chee̱ xabáa ca' lu lataj ba xa', ne bzre̱'e̱ le̱' lu da chul-la, ne bcheaje̱' le̱' du xia naga zaj nadxéaje̱' ca zrin zra chugu Dios ca da gaca chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca'.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Cá'anqueze Dios quebe bnite lawe̱' chee̱ benne' ca' gulezrá' gate nate. Gusel-le̱' nisa xiuj da bzria xi na benne' ca' belune̱' da cale̱la. Bselé̱' Noé, bénnea' bchálaje̱' ca naca da xrlátaje da dxal-la' xelún bénneache. Bselé̱' gázreze benne'.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Cá'anqueze guchugu Dios chee̱ xe̱zre Sodoma, ne xe̱zre Gomorra chee̱ xelebía xi na. Bzézxie̱' dxúpate̱ xe̱zre ca', na' belexegá'anate̱ na de. Caní dxuluzéajni'i na benne' ca' xelune̱' da cale̱la, benne' xelezré̱'e̱ te na'.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Dios bselé̱' Lot lu xe̱zre Sodoma na' lawe' da guque̱' tu benne' xrlátaje, ne bexíajele̱'e̱ne̱' gate blé'ene̱' ca naca da sban da dxelún benne' ca' dxelune̱' da cale̱la.
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Benne' xrlátaje nigá guzúe̱' ládujla benne' ca', na' tu zra tu zra guzúa ba xa' lázrdawe̱' ca dxenné̱'e̱, ne dxenne̱' ca da cale̱la da dxelún benne' ca'.
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Nézqueze Xránadxu guselé̱' benne' zaj naca bi chee̱' che bi da dxusaca zi na le̱', na' guzráqueze̱' benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ca tu lizre xia, ca zrin zra chugue̱' chee̱' chjaque̱' lataj ba xa'.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Dios xudée̱' xel-la' zi' zrendxa benne' ca' dxelune̱' cáte̱ze da sban da dxelezá lazre̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala xel-la' dxenná bea chee̱ Xránadxu. Benne' caní zaj naque̱' lazre' dxugu dxelune̱' da sban, ne dxulucá'ana szren cuine̱'. Quebe dxelezrebe̱' dxelenné̱' schanni' chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca'.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Gubáz ca' zaj nápadxe̱' xel-la' dxenná bea, ne xel-la' szren ca benne' caní, quebe dxelenné̱' da cale̱la chee̱ benne' ca' gate dxelawe̱' zria chee̱' lau Xránadxu.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Benne' caní zaj naque̱' ca bea ca' quebe zaj naxéajni'iba', be̱ dxelunba' ca da zaj nézezeba', ne zraba' chee̱ xelé̱l-le̱'-ba', ne xelutie̱'-ba'. Benne' caní dxelenné̱' schanni' chee̱ da quebe dxeléajni'ine̱', na' xelátequeze̱' ca dxelate bea ca',
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 ne xeledée̱' xel-la' zi' ca xel-la' zi' buludée̱' benne' xula. Dxeléquene̱' zaj zre̱'e̱ lu da ba neza gate dxelebene̱' ca da dxaca tu zra tu zra. Zaj naque̱' ca tu da sban da dxusí'i na le'e xel-la' stu' gate zaj zre̱'e̱ nen le'e lu laní chee̱le, dxácate̱ ne dxelezúe̱' lu xel-la' dxebé lu da cale̱la da dxelune̱'.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Dxelezá lazre̱' xúgute̱ nu'ula dxelelé'ene̱', ne quebe dxelálene̱' dxelune̱' dul-la. Dxulusi'e̱ neza xula benne' bíchedxu quebe zaj ze̱ chache̱'. Dxulucúdequeze̱', ne zaj naque̱' benne' zaj xu'e̱ de'.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Zaj nanítie̱' lawe' da gulecuase̱' lu neza li chee̱ Dios. Dxelune̱' ca da be̱n Balaam, zri'ine Beor. Balaam nigá be̱ne̱' ba chee̱ dumí, ne gudé̱' dxune̱' da cale̱la,
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 na' bea na', be̱ dxua xua', gunne̱ba' ca benne', ne gudíl-laba' Balaam ca naca dul-la da dxune̱', na' guchúguba' da xala da dxun Balaam.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Benne' caní zaj naque̱' ca tu beaj bizre, ne ca tu beuj da dxua be' bdunu'. Ba zaj naca chee̱ benne' ca' xelexegá'ane̱' chadía chacanna lu da chul-la.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Dxelenné̱' dizra' da dxulucá'ana szren na le̱', ne da zaj naca na dácheze. Dxuluchínene̱' da sban ca', ne da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱ bénneache chee̱ dxulusi'e̱ chalá'ala benne' ca' za dxelexedxúajteque̱' ládujla benne' ca' dxelune̱' da cale̱la.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Dxeleche̱be lazre̱' xulunézruje̱' benne' ca' tu xel-la' weselá, san lé̱queze benne' ca' zaj naque̱' we̱n zrin chee̱ da sban. Tu tu bénneache naque̱' benne' nada'u chee̱ da dxenná be'e na le̱'.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Benne' ba zaj núnbe'e̱ Xránadxu, ne Weselá chee̱dxu Jesucristo, ne ba gulelé̱' lu da sban chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' te na' che xelexexu'e̱ xecha lasa lu da sban na', ne xelu'e̱ lataj xenná be'e na le̱', na' gácadxa da ba xa' chee̱ benne' ca' ca da guca chee̱' gate nate.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Cháwe'dxela gaca na chee̱ benne' caní la quebe zaj núnbe'e̱ Cristo, quegala gate ba belúnbe'e̱ Le̱', na' xelexecuase̱' ca naca xel-la' dxixruj bea lá'azxa da guzre Dios le̱' xelune̱'.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Ca da guca chee̱ benne' caní dxulé'e na naca da li dizra' nigá da dxenná na:
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.