2 Pedro 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Neda', Simón Pedro, naca' we̱n zrin chee̱ Jesucristo, ne benne' gubáz chee̱'. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e, ba nápale xel-la' dxeajlí lazre' da zácale̱'e̱, ne naca tuze ca da nápantu' netu'. Caní naca lawe' da naca li lazre' Dios chee̱dxu, ne Benne' Weselá chee̱dxu Jesucristo.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Dxenaba' lau Dios gúnnale̱'e̱ le'e da chawe' chee̱', ne xel-la' dxebeza zri lazre', lawe' da núnbeale Dios, ne Xránadxu Jesús.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dios lu xel-la' waca chee̱' ba nunne̱' dxi'u xúgute̱ da nachínedxu chee̱ gápadxu xel-la' nabán chee̱ Le̱', ne chee̱ gaca gundxu zrin chee̱', lawe' da núnbeadxu Bénnea' gunné̱' dxi'u chee̱ gápadxu da xabáa chee̱ Le̱', ne xel-la' szren chee̱'.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Caní naca na, ba nunne̱' dxi'u ca da nache̱be lazre̱', da zaj naca na szrénle̱'e̱, ne da zaj zácale̱'e̱ na, chee̱ ne̱ chee̱ da guche̱be lazre̱' wazrué'ele le'e gácale ca nácaqueze Dios, ne chee̱ lale lu da sban da dxaca lu xe̱zr la xu nigá ne̱ chee̱ da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱ bénneache.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Chee̱ le̱ na' dxal-la' cue'le gunne xue gun xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le gunle da xrlátaje, ne chee̱ gun da xrlátaje da dxunle gácale benne' sina.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Xel-la' sina chee̱le dxal-la' gun na nna be'e cuínale, na' xel-la' dxenná be'e cuina chee̱le dxal-la' gun na gácale benne' zren lazre', na' xel-la' zren lazre' chee̱le dxal-la' gun na zri'ile Dios.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Xel-la' zri'i lazre' chee̱le nen Dios dxal-la' gun na zri'ile benne' bíchedxu ca', na' xel-la' zri'i lazre' chee̱le nen bíchele ca' dxal-la' gun na gácale zri'i lazre'.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Che le'e dxunle da caní, ne dxele̱pe ban na, quebe xegá'ana cá'aze xel-la' nabán chee̱le, ne quebe naca na níteze núnbeale Xránadxu Jesucristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Benne' quebe dxune̱' da caní naque̱' ca benne' la chul-la, u ca benne' quebe dxenné̱'e̱ ca da za za'. Ba gul-la lazre̱' guxádxie̱' ca naca chee̱ dul-la ca' da be̱ne̱' gate nate.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau', le gun ba xuzre nézele Dios gunné̱' le'e, ne ba guqué̱'e̱ le'e, na' che gunle da nigá, cabata' cheajcházele.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Caní gun Dios, gúnnale̱'e̱ le'e lataj chu'ule naga nna bea Xránadxu, ne weselá chee̱dxu Jesucristo chadía chacanna.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Chee̱ le̱ na' tu dxusá'azqueza' lázrele da caní, lácala ba nézele na, ne ba ze̱ cháchale lu xel-la' li da ba nápale.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Dxácate̱ naca bana' dxéqueda' dxun na ba xen gusá'a lázrele chee̱ da caní
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 lawe' da ba nezda' wátezea' ca ba gunná Xránadxu Jesucristo, guzre̱' neda'.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Na'a guna' ca da séqueda' chee̱ gate te gatia' neda', cheajsá lázrquezle chee̱ da caní.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Da bsé̱dentu' le'e ca naca chee̱ xel-la' szren chee̱ Xránadxu Jesucristo, ne ca xelé̱'e̱ xecha lasa quebe naca na ca da dxenná xichaj lázrdau bénneache. Netu' blé'equezentu' ca naca xel-la' szren chee̱ Xránadxu.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Blé'entu' Le̱' gate Xradxu Dios be̱'e̱ Le̱' xel-la' ba lá'ana, ne xel-la' szren, na' Dios gúzrequeze̱' Le̱' lu da xabáa chee̱': “Benne' nigá naque̱' Zri'ina' nazri'ite̱ lazra', ne dxezaca ba lazra' nen Le̱'.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Nétu'queze bénentu' chi'i na' da za na xabáa gate zúantu' nen Xránadxu lu xi'a lá'azxa na'.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chee̱ le̱ na' dxuxrén lázredxantu' dizra' da buluzúaj benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios. Da xrlátaje dxunle le'e lawe' da dxenle ca naca dizra' nigá. Naca na ca tu xi' da dxusení na tu lataj naga naca chul-la ca zrin zra chaní', na' Cristo, Bénnea' naque̱' ca belaj zila súale̱ne̱' le'e chee̱ gusení'e̱ lu xichaj lázrdaule.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Le guxúe xanne' ca naca da nigá. Netú da naxúaj na lu xiche lá'azxa quebe nu benne' seque' xuzájle̱'e̱ na lu xel-la' dxéajni'i chee̱ze̱'.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios quebe buluchálaje̱' ca da gulaca lázrequeze le̱'. Gulaque̱' benne' chee̱ Dios, na' gulenné̱' waláz chee̱' ca da bnezruj Be' Lá'azxa le̱'.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.