2 Pedro 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Neda', Simón Pedro, naca' we̱n zrin chee̱ Jesucristo, ne benne' gubáz chee̱'. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e, ba nápale xel-la' dxeajlí lazre' da zácale̱'e̱, ne naca tuze ca da nápantu' netu'. Caní naca lawe' da naca li lazre' Dios chee̱dxu, ne Benne' Weselá chee̱dxu Jesucristo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Dxenaba' lau Dios gúnnale̱'e̱ le'e da chawe' chee̱', ne xel-la' dxebeza zri lazre', lawe' da núnbeale Dios, ne Xránadxu Jesús.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Dios lu xel-la' waca chee̱' ba nunne̱' dxi'u xúgute̱ da nachínedxu chee̱ gápadxu xel-la' nabán chee̱ Le̱', ne chee̱ gaca gundxu zrin chee̱', lawe' da núnbeadxu Bénnea' gunné̱' dxi'u chee̱ gápadxu da xabáa chee̱ Le̱', ne xel-la' szren chee̱'.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Caní naca na, ba nunne̱' dxi'u ca da nache̱be lazre̱', da zaj naca na szrénle̱'e̱, ne da zaj zácale̱'e̱ na, chee̱ ne̱ chee̱ da guche̱be lazre̱' wazrué'ele le'e gácale ca nácaqueze Dios, ne chee̱ lale lu da sban da dxaca lu xe̱zr la xu nigá ne̱ chee̱ da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱ bénneache.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Chee̱ le̱ na' dxal-la' cue'le gunne xue gun xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le gunle da xrlátaje, ne chee̱ gun da xrlátaje da dxunle gácale benne' sina.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Xel-la' sina chee̱le dxal-la' gun na nna be'e cuínale, na' xel-la' dxenná be'e cuina chee̱le dxal-la' gun na gácale benne' zren lazre', na' xel-la' zren lazre' chee̱le dxal-la' gun na zri'ile Dios.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Xel-la' zri'i lazre' chee̱le nen Dios dxal-la' gun na zri'ile benne' bíchedxu ca', na' xel-la' zri'i lazre' chee̱le nen bíchele ca' dxal-la' gun na gácale zri'i lazre'.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Che le'e dxunle da caní, ne dxele̱pe ban na, quebe xegá'ana cá'aze xel-la' nabán chee̱le, ne quebe naca na níteze núnbeale Xránadxu Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Benne' quebe dxune̱' da caní naque̱' ca benne' la chul-la, u ca benne' quebe dxenné̱'e̱ ca da za za'. Ba gul-la lazre̱' guxádxie̱' ca naca chee̱ dul-la ca' da be̱ne̱' gate nate.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau', le gun ba xuzre nézele Dios gunné̱' le'e, ne ba guqué̱'e̱ le'e, na' che gunle da nigá, cabata' cheajcházele.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Caní gun Dios, gúnnale̱'e̱ le'e lataj chu'ule naga nna bea Xránadxu, ne weselá chee̱dxu Jesucristo chadía chacanna.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Chee̱ le̱ na' tu dxusá'azqueza' lázrele da caní, lácala ba nézele na, ne ba ze̱ cháchale lu xel-la' li da ba nápale.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Dxácate̱ naca bana' dxéqueda' dxun na ba xen gusá'a lázrele chee̱ da caní
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 lawe' da ba nezda' wátezea' ca ba gunná Xránadxu Jesucristo, guzre̱' neda'.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Na'a guna' ca da séqueda' chee̱ gate te gatia' neda', cheajsá lázrquezle chee̱ da caní.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Da bsé̱dentu' le'e ca naca chee̱ xel-la' szren chee̱ Xránadxu Jesucristo, ne ca xelé̱'e̱ xecha lasa quebe naca na ca da dxenná xichaj lázrdau bénneache. Netu' blé'equezentu' ca naca xel-la' szren chee̱ Xránadxu.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Blé'entu' Le̱' gate Xradxu Dios be̱'e̱ Le̱' xel-la' ba lá'ana, ne xel-la' szren, na' Dios gúzrequeze̱' Le̱' lu da xabáa chee̱': “Benne' nigá naque̱' Zri'ina' nazri'ite̱ lazra', ne dxezaca ba lazra' nen Le̱'.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Nétu'queze bénentu' chi'i na' da za na xabáa gate zúantu' nen Xránadxu lu xi'a lá'azxa na'.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Chee̱ le̱ na' dxuxrén lázredxantu' dizra' da buluzúaj benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios. Da xrlátaje dxunle le'e lawe' da dxenle ca naca dizra' nigá. Naca na ca tu xi' da dxusení na tu lataj naga naca chul-la ca zrin zra chaní', na' Cristo, Bénnea' naque̱' ca belaj zila súale̱ne̱' le'e chee̱ gusení'e̱ lu xichaj lázrdaule.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Le guxúe xanne' ca naca da nigá. Netú da naxúaj na lu xiche lá'azxa quebe nu benne' seque' xuzájle̱'e̱ na lu xel-la' dxéajni'i chee̱ze̱'.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios quebe buluchálaje̱' ca da gulaca lázrequeze le̱'. Gulaque̱' benne' chee̱ Dios, na' gulenné̱' waláz chee̱' ca da bnezruj Be' Lá'azxa le̱'.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.