2 Pedro 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Neda', Simón Pedro, naca' we̱n zrin chee̱ Jesucristo, ne benne' gubáz chee̱'. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e, ba nápale xel-la' dxeajlí lazre' da zácale̱'e̱, ne naca tuze ca da nápantu' netu'. Caní naca lawe' da naca li lazre' Dios chee̱dxu, ne Benne' Weselá chee̱dxu Jesucristo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Dxenaba' lau Dios gúnnale̱'e̱ le'e da chawe' chee̱', ne xel-la' dxebeza zri lazre', lawe' da núnbeale Dios, ne Xránadxu Jesús.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dios lu xel-la' waca chee̱' ba nunne̱' dxi'u xúgute̱ da nachínedxu chee̱ gápadxu xel-la' nabán chee̱ Le̱', ne chee̱ gaca gundxu zrin chee̱', lawe' da núnbeadxu Bénnea' gunné̱' dxi'u chee̱ gápadxu da xabáa chee̱ Le̱', ne xel-la' szren chee̱'.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Caní naca na, ba nunne̱' dxi'u ca da nache̱be lazre̱', da zaj naca na szrénle̱'e̱, ne da zaj zácale̱'e̱ na, chee̱ ne̱ chee̱ da guche̱be lazre̱' wazrué'ele le'e gácale ca nácaqueze Dios, ne chee̱ lale lu da sban da dxaca lu xe̱zr la xu nigá ne̱ chee̱ da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱ bénneache.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Chee̱ le̱ na' dxal-la' cue'le gunne xue gun xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le gunle da xrlátaje, ne chee̱ gun da xrlátaje da dxunle gácale benne' sina.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Xel-la' sina chee̱le dxal-la' gun na nna be'e cuínale, na' xel-la' dxenná be'e cuina chee̱le dxal-la' gun na gácale benne' zren lazre', na' xel-la' zren lazre' chee̱le dxal-la' gun na zri'ile Dios.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Xel-la' zri'i lazre' chee̱le nen Dios dxal-la' gun na zri'ile benne' bíchedxu ca', na' xel-la' zri'i lazre' chee̱le nen bíchele ca' dxal-la' gun na gácale zri'i lazre'.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Che le'e dxunle da caní, ne dxele̱pe ban na, quebe xegá'ana cá'aze xel-la' nabán chee̱le, ne quebe naca na níteze núnbeale Xránadxu Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Benne' quebe dxune̱' da caní naque̱' ca benne' la chul-la, u ca benne' quebe dxenné̱'e̱ ca da za za'. Ba gul-la lazre̱' guxádxie̱' ca naca chee̱ dul-la ca' da be̱ne̱' gate nate.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau', le gun ba xuzre nézele Dios gunné̱' le'e, ne ba guqué̱'e̱ le'e, na' che gunle da nigá, cabata' cheajcházele.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Caní gun Dios, gúnnale̱'e̱ le'e lataj chu'ule naga nna bea Xránadxu, ne weselá chee̱dxu Jesucristo chadía chacanna.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Chee̱ le̱ na' tu dxusá'azqueza' lázrele da caní, lácala ba nézele na, ne ba ze̱ cháchale lu xel-la' li da ba nápale.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Dxácate̱ naca bana' dxéqueda' dxun na ba xen gusá'a lázrele chee̱ da caní
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 lawe' da ba nezda' wátezea' ca ba gunná Xránadxu Jesucristo, guzre̱' neda'.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Na'a guna' ca da séqueda' chee̱ gate te gatia' neda', cheajsá lázrquezle chee̱ da caní.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Da bsé̱dentu' le'e ca naca chee̱ xel-la' szren chee̱ Xránadxu Jesucristo, ne ca xelé̱'e̱ xecha lasa quebe naca na ca da dxenná xichaj lázrdau bénneache. Netu' blé'equezentu' ca naca xel-la' szren chee̱ Xránadxu.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Blé'entu' Le̱' gate Xradxu Dios be̱'e̱ Le̱' xel-la' ba lá'ana, ne xel-la' szren, na' Dios gúzrequeze̱' Le̱' lu da xabáa chee̱': “Benne' nigá naque̱' Zri'ina' nazri'ite̱ lazra', ne dxezaca ba lazra' nen Le̱'.”
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Nétu'queze bénentu' chi'i na' da za na xabáa gate zúantu' nen Xránadxu lu xi'a lá'azxa na'.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Chee̱ le̱ na' dxuxrén lázredxantu' dizra' da buluzúaj benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios. Da xrlátaje dxunle le'e lawe' da dxenle ca naca dizra' nigá. Naca na ca tu xi' da dxusení na tu lataj naga naca chul-la ca zrin zra chaní', na' Cristo, Bénnea' naque̱' ca belaj zila súale̱ne̱' le'e chee̱ gusení'e̱ lu xichaj lázrdaule.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Le guxúe xanne' ca naca da nigá. Netú da naxúaj na lu xiche lá'azxa quebe nu benne' seque' xuzájle̱'e̱ na lu xel-la' dxéajni'i chee̱ze̱'.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios quebe buluchálaje̱' ca da gulaca lázrequeze le̱'. Gulaque̱' benne' chee̱ Dios, na' gulenné̱' waláz chee̱' ca da bnezruj Be' Lá'azxa le̱'.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.