2 Coríntios 9
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Ca naca chee̱ dumí da gunézrujle chee̱ bi ca' chee̱ Cristo, quebe dxun na ba xen guzúaja' chee̱le,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 lawe' da ba nezda' ca dxaca lázrele gunle na. Dxezaca ba lazra' dxapa' bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Macedonia, le'e zrale xe̱zre ca' zaj nababa Acaya, gudú iza ba zúate̱quezle bi gunézrujle, na' benne' zante̱ benne' Macedonia du lazre̱' dxulunézruje̱' lawe' da dxunézrujle le'e du lázrele.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Dxusel-la' bi bíchedxu caní chee̱ quebe gaca tu da we̱n lazre' ca da chawe' da ba gunnía' ca dxunle le'e da nigá, ne chee̱ súate̱zle bi gunézrujle, ca ba gucha' benne' caní,
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 ne che sa'aca bal-la benne' Macedonia tu zren nen neda' chee̱ quebe xelelé'ene̱' quebe zúate̱quezle le'e bi gunézrujle. Chela gaca na caní xedué'entu' lawe' da bxren lázrentu' le'e caní, na' da zrendxa ca dxal-la' xedué'ele le'e.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Chee̱ le̱ na' gúqueda' dxun na ba xen naba' bi bíchedxu ca' xelide̱' xedajlennabe̱' le'e nédxula, ne chee̱ xelácale̱ne̱' le'e gutúpale da guche̱be lázrele nédxula gunézrujle. Ca' gaca na, dumí da gutúpale watá'queze na chee̱ gulé'e na naca tu da dxaca lázrele gunle, ne quegá tu da gunne xúentu' le'e.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Le nna'xque da nigá: Bénnea' dxaze̱' láteze, cá'anqueze láteze xezi'e̱, na' bénnea' dxázale̱'e̱, cá'anqueze xezí'ile̱'e̱.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Tu tu benne' dxal-la' gunézruje̱' cáte̱ze da ba nune̱' lu lázrdawe̱', quegá ca tu benne' quebe dxezaca ba lazre', u xadíaze, lawe' da nazrí'i Dios benne' dxunézruje̱' dute̱ xel-la dxebé.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Wazeque' Dios gúnnale̱'e̱ le'e ca naca xúgute̱ da chawe', chee̱ gata' chee̱le xúgute̱ da nachínele, ne gápale bi gunézrujle chee̱ gunle xúgute̱ zrin xrlátaje.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Dios, Bénnea' dxunézruje̱' bínnedu ca' da dxázadxu, ne dxunne̱' da dxi'aj dxágudxu, gunne̱' le'e xúgute̱ da nachínele chee̱ gázale, na' gusegule̱' na chee̱ gúnnale̱'e̱queze na lina chee̱ zrin chawe' da gunle.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ca' gaca na, gáta'le̱'e̱ chee̱le xel-la gunní'a ca' chee̱ séquele gunézrujle du lázrele, na' dumí na' sél-lale lu na'ntu' netu' gun na xelé̱ bi bíchedxu ca' Dios: Xcalenu'.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ca' naca na, gate gunézrujdxu bi bíchedxu ca' dumí nigá da gácale̱ na le̱', quegá tuze dxunézrujdxu tu da dxelechínnene̱' san cá'anqueze dxundxu xelé̱'e̱ Dios: Xcalenu'.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Xelúe lá'ane̱' Dios lawe' da da nigá dxunézrujle gulé'e na dxuzúale dizra' chee̱ dizra' chawe' chee̱ Cristo. Cá'anqueze xelúe lá'ane̱' Dios ne̱ chee̱ da gunézrujle du lázrele da gácale̱ na le̱', ne xúgute̱ cue' bi chee̱ Cristo.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Chee̱ le̱ na' benne' ca' xelenabe̱' chee̱le lau Dios, ne xelezrí'ile̱'e̱ne̱' le'e ne̱ chee̱ xel-la zri'i lazre' zren da gulé'e lau Dios ne̱ chee̱le le'e.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Xcalén Dios lawe' da nunne̱' dxi'u tu da zrente̱ da quebe séquedxu xuzájla'adxu.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.