2 Coríntios 9

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ca naca chee̱ dumí da gunézrujle chee̱ bi ca' chee̱ Cristo, quebe dxun na ba xen guzúaja' chee̱le,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 lawe' da ba nezda' ca dxaca lázrele gunle na. Dxezaca ba lazra' dxapa' bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Macedonia, le'e zrale xe̱zre ca' zaj nababa Acaya, gudú iza ba zúate̱quezle bi gunézrujle, na' benne' zante̱ benne' Macedonia du lazre̱' dxulunézruje̱' lawe' da dxunézrujle le'e du lázrele.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Dxusel-la' bi bíchedxu caní chee̱ quebe gaca tu da we̱n lazre' ca da chawe' da ba gunnía' ca dxunle le'e da nigá, ne chee̱ súate̱zle bi gunézrujle, ca ba gucha' benne' caní,
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 ne che sa'aca bal-la benne' Macedonia tu zren nen neda' chee̱ quebe xelelé'ene̱' quebe zúate̱quezle le'e bi gunézrujle. Chela gaca na caní xedué'entu' lawe' da bxren lázrentu' le'e caní, na' da zrendxa ca dxal-la' xedué'ele le'e.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Chee̱ le̱ na' gúqueda' dxun na ba xen naba' bi bíchedxu ca' xelide̱' xedajlennabe̱' le'e nédxula, ne chee̱ xelácale̱ne̱' le'e gutúpale da guche̱be lázrele nédxula gunézrujle. Ca' gaca na, dumí da gutúpale watá'queze na chee̱ gulé'e na naca tu da dxaca lázrele gunle, ne quegá tu da gunne xúentu' le'e.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Le nna'xque da nigá: Bénnea' dxaze̱' láteze, cá'anqueze láteze xezi'e̱, na' bénnea' dxázale̱'e̱, cá'anqueze xezí'ile̱'e̱.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Tu tu benne' dxal-la' gunézruje̱' cáte̱ze da ba nune̱' lu lázrdawe̱', quegá ca tu benne' quebe dxezaca ba lazre', u xadíaze, lawe' da nazrí'i Dios benne' dxunézruje̱' dute̱ xel-la dxebé.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Wazeque' Dios gúnnale̱'e̱ le'e ca naca xúgute̱ da chawe', chee̱ gata' chee̱le xúgute̱ da nachínele, ne gápale bi gunézrujle chee̱ gunle xúgute̱ zrin xrlátaje.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios, Bénnea' dxunézruje̱' bínnedu ca' da dxázadxu, ne dxunne̱' da dxi'aj dxágudxu, gunne̱' le'e xúgute̱ da nachínele chee̱ gázale, na' gusegule̱' na chee̱ gúnnale̱'e̱queze na lina chee̱ zrin chawe' da gunle.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ca' gaca na, gáta'le̱'e̱ chee̱le xel-la gunní'a ca' chee̱ séquele gunézrujle du lázrele, na' dumí na' sél-lale lu na'ntu' netu' gun na xelé̱ bi bíchedxu ca' Dios: Xcalenu'.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ca' naca na, gate gunézrujdxu bi bíchedxu ca' dumí nigá da gácale̱ na le̱', quegá tuze dxunézrujdxu tu da dxelechínnene̱' san cá'anqueze dxundxu xelé̱'e̱ Dios: Xcalenu'.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Xelúe lá'ane̱' Dios lawe' da da nigá dxunézrujle gulé'e na dxuzúale dizra' chee̱ dizra' chawe' chee̱ Cristo. Cá'anqueze xelúe lá'ane̱' Dios ne̱ chee̱ da gunézrujle du lázrele da gácale̱ na le̱', ne xúgute̱ cue' bi chee̱ Cristo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Chee̱ le̱ na' benne' ca' xelenabe̱' chee̱le lau Dios, ne xelezrí'ile̱'e̱ne̱' le'e ne̱ chee̱ xel-la zri'i lazre' zren da gulé'e lau Dios ne̱ chee̱le le'e.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Xcalén Dios lawe' da nunne̱' dxi'u tu da zrente̱ da quebe séquedxu xuzájla'adxu.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.