2 Coríntios 7
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Ca' naca na, bi bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', da caní zaj naca na da guche̱be lazre' Dios chee̱dxu. Chee̱ le̱ na' dxal-la' guxúe xanne' cuínadxu chee̱ quebe güedxu lataj netú da sban gudxén na dxi'u lu be̱la' dxen chee̱dxu, ne lu be' nácaquezdxu, na' lawe' da dxezrébedxu Dios dxal-la' guzúa cuínadxu lu na' Dios dute̱ ca nácadxu.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Le si' lu na'le netu'. Quebe bi da cale̱la ne guntu' chee̱ nu benne' ládujla le'e, ne quebe nu ne guchántu', ne quebe nu ne si xe̱ntu'.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Quebe dxennía' da nigá chee̱ gusebaga' le'e zria, san naca na ca ba gucha' le'e nédxula, le'e zúale lu lázrdawa' che gaca bana', u che gatia' tu zrente̱ nen le'e.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Du lazra' dxuchálajle̱na' le'e, ne zua' lu da ba neza ne̱ chee̱le le'e. Lu xúgute̱ da dxezácantu' zua da dxexúe zrénle̱'e̱ neda', na' dxebéle̱'e̱da'.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Da li, gate bzrintu' naga nababa Macedonia, quebe bezí' lázrentu'. Guzúantu' lu da ste̱be gátete̱ze, lawe' da gátete̱ze gudentu' guledábaga bénneache netu', na' lu lázrdauntu' bezrébentu'.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Nadxa Dios, Bénnea' dxexúe zrene̱' benne' zaj nate ni'a ne̱'e̱, bexúe zrene̱' netu' ne̱ chee̱ Tito lawe' da bezrinbe' naga zúantu',
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 ne quegá tuze lawe' da bla'be', san cá'anqueze lawe' da bexúe zrenle le̱be'. Gúzrebe' netu' ca dxezá lázrele lé'ele netu', ne bzenbe' netu' ca lu da baxache' zúale, ne ca gunne xue dxeze̱le neda', na' chee̱ le̱ na' gubéle̱'e̱dxeda'.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Láqueze da bzuaja' chee̱le bzua na le'e lu da baxache', quebe dxebezre lazra' chee̱ da na'. Láqueze gudxezre lazra' nédxula gate guque be'eda' bzua na le'e lu da baxache' tu chí'idau',
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 na'a dxebeda', quegá lawe' da guzúale lu da baxache', san lawe' da be̱n da baxache' na' bexíaje lázrele. Le'e bchaga laule da baxache' na' ca da bezaca ba lazre' Dios, na' da bzuaja' chee̱le quebe bi da cale̱la be̱n na chee̱le.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Da baxache' da dxuchaga laudxu ca da dxezaca ba lazre' Dios dxun na dxexebí'i lázredxu chee̱ ladxu, na' quebe dxal-la' cuezre lázredxu chee̱ na. Che xegá'anadxu lu da baxache' ca dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' tu chi'ize gátedxu.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Le'e bchaga laule da baxache' da guca na chee̱le ne̱ chee̱ da bzuaja', ne be̱nle ca da dxezaca ba lazre' Dios, na' le nna'xque na'a:
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Ca' naca na, gate bzuaja' chee̱le da na', quebe guca na lawe' da gudxe'a gunne xue chee̱ bénnea' be̱ne̱' da cale̱la na', ne quegá lawe' da gudxe'a gunne xue chee̱ bénnea' guca na chee̱', san be̱na' na chee̱ gueque be'ele lau Dios ca dxele gunne xue chee̱ntu'.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Chee̱ le̱ na' guca da bexúe zren na netu'.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Láqueze bca'ana szrena' le'e lau Tito, quebe dxedué'eda', lawe' da cáte̱ze naca da li ca naca xúgute̱ da bchálajle̱na' le'e, cá'anqueze guca da li da be̱na' gate bca'ana szrena' le'e lau Tito.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Nazrí'idxabe' le'e gate dxajsá lázrebe' ca be̱nle xúgute̱le le'e, be̱nle cáte̱ze gunábabe' le'e, ne ca guzí' lu na'le le̱be' lu dute̱ xel-la dxexruj lazre', ne lu xel-la dxezrebe.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Dxebeda' lawe' da dxuxrén lazre' xánnia' le'e.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.