2 Coríntios 7

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ca' naca na, bi bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', da caní zaj naca na da guche̱be lazre' Dios chee̱dxu. Chee̱ le̱ na' dxal-la' guxúe xanne' cuínadxu chee̱ quebe güedxu lataj netú da sban gudxén na dxi'u lu be̱la' dxen chee̱dxu, ne lu be' nácaquezdxu, na' lawe' da dxezrébedxu Dios dxal-la' guzúa cuínadxu lu na' Dios dute̱ ca nácadxu.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Le si' lu na'le netu'. Quebe bi da cale̱la ne guntu' chee̱ nu benne' ládujla le'e, ne quebe nu ne guchántu', ne quebe nu ne si xe̱ntu'.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Quebe dxennía' da nigá chee̱ gusebaga' le'e zria, san naca na ca ba gucha' le'e nédxula, le'e zúale lu lázrdawa' che gaca bana', u che gatia' tu zrente̱ nen le'e.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Du lazra' dxuchálajle̱na' le'e, ne zua' lu da ba neza ne̱ chee̱le le'e. Lu xúgute̱ da dxezácantu' zua da dxexúe zrénle̱'e̱ neda', na' dxebéle̱'e̱da'.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Da li, gate bzrintu' naga nababa Macedonia, quebe bezí' lázrentu'. Guzúantu' lu da ste̱be gátete̱ze, lawe' da gátete̱ze gudentu' guledábaga bénneache netu', na' lu lázrdauntu' bezrébentu'.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Nadxa Dios, Bénnea' dxexúe zrene̱' benne' zaj nate ni'a ne̱'e̱, bexúe zrene̱' netu' ne̱ chee̱ Tito lawe' da bezrinbe' naga zúantu',
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 ne quegá tuze lawe' da bla'be', san cá'anqueze lawe' da bexúe zrenle le̱be'. Gúzrebe' netu' ca dxezá lázrele lé'ele netu', ne bzenbe' netu' ca lu da baxache' zúale, ne ca gunne xue dxeze̱le neda', na' chee̱ le̱ na' gubéle̱'e̱dxeda'.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Láqueze da bzuaja' chee̱le bzua na le'e lu da baxache', quebe dxebezre lazra' chee̱ da na'. Láqueze gudxezre lazra' nédxula gate guque be'eda' bzua na le'e lu da baxache' tu chí'idau',
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 na'a dxebeda', quegá lawe' da guzúale lu da baxache', san lawe' da be̱n da baxache' na' bexíaje lázrele. Le'e bchaga laule da baxache' na' ca da bezaca ba lazre' Dios, na' da bzuaja' chee̱le quebe bi da cale̱la be̱n na chee̱le.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Da baxache' da dxuchaga laudxu ca da dxezaca ba lazre' Dios dxun na dxexebí'i lázredxu chee̱ ladxu, na' quebe dxal-la' cuezre lázredxu chee̱ na. Che xegá'anadxu lu da baxache' ca dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' tu chi'ize gátedxu.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Le'e bchaga laule da baxache' da guca na chee̱le ne̱ chee̱ da bzuaja', ne be̱nle ca da dxezaca ba lazre' Dios, na' le nna'xque na'a:
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Ca' naca na, gate bzuaja' chee̱le da na', quebe guca na lawe' da gudxe'a gunne xue chee̱ bénnea' be̱ne̱' da cale̱la na', ne quegá lawe' da gudxe'a gunne xue chee̱ bénnea' guca na chee̱', san be̱na' na chee̱ gueque be'ele lau Dios ca dxele gunne xue chee̱ntu'.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Chee̱ le̱ na' guca da bexúe zren na netu'.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Láqueze bca'ana szrena' le'e lau Tito, quebe dxedué'eda', lawe' da cáte̱ze naca da li ca naca xúgute̱ da bchálajle̱na' le'e, cá'anqueze guca da li da be̱na' gate bca'ana szrena' le'e lau Tito.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Nazrí'idxabe' le'e gate dxajsá lázrebe' ca be̱nle xúgute̱le le'e, be̱nle cáte̱ze gunábabe' le'e, ne ca guzí' lu na'le le̱be' lu dute̱ xel-la dxexruj lazre', ne lu xel-la dxezrebe.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Dxebeda' lawe' da dxuxrén lazre' xánnia' le'e.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.