2 Coríntios 7
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Ca' naca na, bi bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', da caní zaj naca na da guche̱be lazre' Dios chee̱dxu. Chee̱ le̱ na' dxal-la' guxúe xanne' cuínadxu chee̱ quebe güedxu lataj netú da sban gudxén na dxi'u lu be̱la' dxen chee̱dxu, ne lu be' nácaquezdxu, na' lawe' da dxezrébedxu Dios dxal-la' guzúa cuínadxu lu na' Dios dute̱ ca nácadxu.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Le si' lu na'le netu'. Quebe bi da cale̱la ne guntu' chee̱ nu benne' ládujla le'e, ne quebe nu ne guchántu', ne quebe nu ne si xe̱ntu'.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Quebe dxennía' da nigá chee̱ gusebaga' le'e zria, san naca na ca ba gucha' le'e nédxula, le'e zúale lu lázrdawa' che gaca bana', u che gatia' tu zrente̱ nen le'e.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Du lazra' dxuchálajle̱na' le'e, ne zua' lu da ba neza ne̱ chee̱le le'e. Lu xúgute̱ da dxezácantu' zua da dxexúe zrénle̱'e̱ neda', na' dxebéle̱'e̱da'.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Da li, gate bzrintu' naga nababa Macedonia, quebe bezí' lázrentu'. Guzúantu' lu da ste̱be gátete̱ze, lawe' da gátete̱ze gudentu' guledábaga bénneache netu', na' lu lázrdauntu' bezrébentu'.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Nadxa Dios, Bénnea' dxexúe zrene̱' benne' zaj nate ni'a ne̱'e̱, bexúe zrene̱' netu' ne̱ chee̱ Tito lawe' da bezrinbe' naga zúantu',
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 ne quegá tuze lawe' da bla'be', san cá'anqueze lawe' da bexúe zrenle le̱be'. Gúzrebe' netu' ca dxezá lázrele lé'ele netu', ne bzenbe' netu' ca lu da baxache' zúale, ne ca gunne xue dxeze̱le neda', na' chee̱ le̱ na' gubéle̱'e̱dxeda'.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Láqueze da bzuaja' chee̱le bzua na le'e lu da baxache', quebe dxebezre lazra' chee̱ da na'. Láqueze gudxezre lazra' nédxula gate guque be'eda' bzua na le'e lu da baxache' tu chí'idau',
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 na'a dxebeda', quegá lawe' da guzúale lu da baxache', san lawe' da be̱n da baxache' na' bexíaje lázrele. Le'e bchaga laule da baxache' na' ca da bezaca ba lazre' Dios, na' da bzuaja' chee̱le quebe bi da cale̱la be̱n na chee̱le.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Da baxache' da dxuchaga laudxu ca da dxezaca ba lazre' Dios dxun na dxexebí'i lázredxu chee̱ ladxu, na' quebe dxal-la' cuezre lázredxu chee̱ na. Che xegá'anadxu lu da baxache' ca dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' tu chi'ize gátedxu.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Le'e bchaga laule da baxache' da guca na chee̱le ne̱ chee̱ da bzuaja', ne be̱nle ca da dxezaca ba lazre' Dios, na' le nna'xque na'a:
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Ca' naca na, gate bzuaja' chee̱le da na', quebe guca na lawe' da gudxe'a gunne xue chee̱ bénnea' be̱ne̱' da cale̱la na', ne quegá lawe' da gudxe'a gunne xue chee̱ bénnea' guca na chee̱', san be̱na' na chee̱ gueque be'ele lau Dios ca dxele gunne xue chee̱ntu'.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Chee̱ le̱ na' guca da bexúe zren na netu'.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Láqueze bca'ana szrena' le'e lau Tito, quebe dxedué'eda', lawe' da cáte̱ze naca da li ca naca xúgute̱ da bchálajle̱na' le'e, cá'anqueze guca da li da be̱na' gate bca'ana szrena' le'e lau Tito.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Nazrí'idxabe' le'e gate dxajsá lázrebe' ca be̱nle xúgute̱le le'e, be̱nle cáte̱ze gunábabe' le'e, ne ca guzí' lu na'le le̱be' lu dute̱ xel-la dxexruj lazre', ne lu xel-la dxezrebe.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Dxebeda' lawe' da dxuxrén lazre' xánnia' le'e.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.