2 Coríntios 3
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Gate dxennantu' da nigá, ¿dxéquele dxezú launtu' xecha lasa dxenne̱ntu' chawe' da naca cheé̱zquezentu'? ¿Dxun na ba xen gulé'entu' le'e tu xiche da dxulé'e na nácantu' xrlátaje, u nábantu' chee̱le tu xiche caní, ca dxelún bal-la benne'?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 ¡Cabí! Lawe' da nácaquezle le'e ca tu xiche da dxulé'e na nácantu' xrlátaje, da naxúaj na lu xichaj lázrdauntu', na' xúgute̱ bénneache gaca xelexúnbe'e̱ na, ne xululabe̱' na.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Le'e nácale ca tu xiche da nuzúaj Cristo, ne da dxulé'e launtu' netu'. Nácale ca tu da naxúaj na da quebe naca na tu lu xiche, san ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios ban, tu da quebe naxúaj na lu blaga xiaj, san lu lázrdaudxu.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ne̱ chee̱ Cristo dxuxrén lázrentu' Dios,
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 quegá chee̱ bi gaca guntu' da naca cheé̱zquezentu', san, ca naca da gaca guntu' naca na chee̱ Dios.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Le̱' ba nunne̱' netu' guntu' zrin chee̱' ne̱ chee̱ tu xel-la wezría cube da quebe naca na ne̱ chee̱ tu da naxúaj na, san da naca na ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa chee̱'. Da nadxixruj bea na da naxúaj na dxuzría xi na dxi'u, san Be' Lá'azxa na' dxunna dxi'u xel-la nabán.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Da bdxixruj be'e Moisés na' bxuaj na le̱'e̱ xiaj blaga', ne bla' nen tu da bsení'le̱'e̱, na' québedxa belezúe benne' Israel ca' xelené̱'e̱ lau Moisés, lawe' da gúcatite legala le̱'e̱ dxu'a lawe̱', na' xel-la naxaní' na' bexul-la na chawe lazre'. Che lu xel-la naxaní' zren bla' da nadxixruj bea na, da dxuzría xi na dxi'u,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 da zrénle̱'e̱dxa naca xel-la naxaní' chee̱ dizra' chawe' na' da nusá Be' Lá'azxa chee̱dxu.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Che da nadxixruj bea na da dxuzría xi na dxi'u guca na tu da xabáa zrente̱, na' tu da xabáa zrénle̱'e̱dxa naca dizra' chawe' na' da dxucá'ana na dxi'u xrlátaje lau Dios.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Lácala che da nadxixruj bea na nédxula guca na tu da xabáa, na'a quebe bi naca xabáa chee̱ na lau dizra' chawe' nigá da naca na tu da xabáa zrénle̱'e̱dxa.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Che guca tu da xabáa chee̱ da na' guzí bea na tu chí'idauze, napa na tu da xabáa zrénle̱'e̱dxa da na' si bea na chadía chacanna.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Lawe' da dxuxrén lázrentu' naca na caní, du lázrentu' dxuchálajntu' dizra' chawe' na'.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Quebe dxuntu' ca be̱n Moisés, bgacu lawe̱' tu ladxe' chee̱ quebe xelelé'e benne' Israel ca' xexul-la xel-la naxaní' na' da quebe guzí bea na.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Benne' Israel ca' quebe guléajni'ine̱'. Ne na'a zra, gate dxululabe̱' xel-la wezría gula na', ladxe' ná'queze quebe dxue na le̱' lataj xeléajni'ine̱', lawe' da quebe ne xedúa na, na' gaca xedúa na tuze ne̱ chee̱ Cristo.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Na'a zra, gate dxululabe̱' dizra' chee̱ Moisés, zua ca tu ladxe' da dxucache na xichaj lázrdawe̱'.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Gate tu benne' xexaque̱' chee̱ Xránadxu, xedúa ladxe' na' lu xichaj lázrdawe̱',
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 lawe' da naca Xránadxu Be' na', na' naga zua Be' chee̱ Xránadxu, na' de̱ xel-la weselá lu na' da nadxixruj bea na chee̱ Moisés na'.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Chee̱ le̱ na' xúgute̱dxu dxi'u, lawe' da quebe da' laudxu tu ladxe', nácadxu ca tu wana' da dxulé'e na da xabáa chee̱ Xránadxu, na' dxí'uqueze, tu tu lasa gate dxelé'edxu da xabáa chee̱' dxexácadxadxu ca naca Cristo, lawe' da tu tu lasa na' nápadxadxu da xabáa chee̱'. Da nigá dxun Be' chee̱ Xránadxu, na dxuché̱'e̱ dxi'u lu xichaj lázrdaudxu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.