2 Coríntios 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Chee̱ le̱ na' bechugu lazra' quebe xida' xedajnná'a le'e lu da baxache'.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Che neda' guzúa' le'e lu da baxache', ¿núzraqueze guzúa neda' lu xel-la dxebé? Tuze le'e, benne' ca' ba bzua' lu da baxache'.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Chee̱ le̱ na' bzuaja' chee̱le ca da be̱na' lawe' da quebe guca lazra' xida' chee̱ guzúale neda' lu da baxache', le'e na' dxal-la' guzúale neda' lu xel-la dxebé. Bxren lazra' che neda' zua' lu xel-la dxebé, cá'anqueze le'e súale lu xel-la dxebé.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Gate bzuaja' chee̱le da na' guzé̱le̱'e̱da' gunne xue, ne guzúa' lu da zi' da xa', ne cá'anqueze gudxézrele̱'e̱queza', san quebe bzuaja' da na' chee̱ guzúa' le'e lu da baxache', san chee̱ nézele nazrí'ile̱'e̱da' le'e.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Che nu benne' ba bzue̱' neda' lu da baxache', quegá chia' néda'ze be̱ne̱' na, san cá'anqueze waca nnadxu, bzue̱' xúgute̱le lu da baxache'. Dxennía': Waca nnadxu, chee̱ quebe gácate̱ca' snia.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ca xel-la zi' da bdele bénnea' gate na' bzrágale, ba nácale̱'e̱queze da na'.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ca' naca na, na'a dxal-la' gunite laule chee̱ bénnea', ne xue zrenle le̱', chee̱ quebe gunitie̱' xel-la dxebeza lazre' chee̱' ne̱ chee̱ da baxache' zren da dxedée̱'.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Chee̱ le̱ na' dxata' xueda' le'e gulé'ele le̱' xecha lasa ca nazrí'ile̱'e̱le le̱'.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Bzuaja' nédxula chee̱le ca naca da nigá chee̱ gulé'e lawe' che nácale wezúe dizra' lu xúgute̱ da dxaca.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Na'a, nu benne' dxunite laule chee̱', cá'anqueze neda' dxunite lawa' chee̱'. Ca da bnite lawa' neda', che naca na tu da dxal-la' gunite lawa', ba bnite lawa' na ne̱ chee̱le le'e lau Cristo
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 chee̱ quebe seque' Satanás nna be'e na dxi'u, na' ba nézquezdxu ca da dxun na.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Gate bzrina' xe̱zre Troas chee̱ guzenda' bénneache dizra' chawe' chee̱ Cristo, gutá'le̱'e̱ lataj chia' guna' zrin chee̱ Xránadxu.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Guzúale̱'a gunne xue lawe' da quebe bezrelda' bi bíchedxu Tito ga na'. Chee̱ le̱ na' bzea' dizra' benne' ca' zaj zre̱'e̱ na', na' guxá'a xe̱zr la xu Macedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Xcalén Dios, Bénnea' dxeché̱'tequeze̱' dxi'u lu neza guxú'u Jesucristo lu da bzrué'ene̱', ne dxulé'e lawe̱' ne̱ chee̱dxu dxi'u dizra' chee̱' ca tu da dxelá zixre da dxezriluj gátete̱ze na.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Dxi'u nácadxu ca da dxelá zixre da dxuzúa Cristo lau Dios, ne dxezriluj na ládujla benne' ca' xelelé̱', ne ládujla benne' ca' xelebía xi'e̱.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Lau benne' ca' xelebía xi'e̱ da dxelá nigá naca na ca tu da dxute bénneache, san lau benne' ca' xelelé̱ naca na tu da dxunezruj na bénneache xel-la nabán. ¿Nu benne' naca chee̱' gaque̱' caní?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Netu' quebe dxedantu' dxútentu' dizra' chee̱ Dios, ne quebe dxuchantu' na ca dxelún benne' zante̱. Lawe' da dxen Dios, dxuchálajntu' du lázrentu', ca benne' nasel-la Dios, ne ca we̱n zrin chee̱ Cristo.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.