2 Coríntios 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Chee̱ le̱ na' bechugu lazra' quebe xida' xedajnná'a le'e lu da baxache'.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Che neda' guzúa' le'e lu da baxache', ¿núzraqueze guzúa neda' lu xel-la dxebé? Tuze le'e, benne' ca' ba bzua' lu da baxache'.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Chee̱ le̱ na' bzuaja' chee̱le ca da be̱na' lawe' da quebe guca lazra' xida' chee̱ guzúale neda' lu da baxache', le'e na' dxal-la' guzúale neda' lu xel-la dxebé. Bxren lazra' che neda' zua' lu xel-la dxebé, cá'anqueze le'e súale lu xel-la dxebé.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Gate bzuaja' chee̱le da na' guzé̱le̱'e̱da' gunne xue, ne guzúa' lu da zi' da xa', ne cá'anqueze gudxézrele̱'e̱queza', san quebe bzuaja' da na' chee̱ guzúa' le'e lu da baxache', san chee̱ nézele nazrí'ile̱'e̱da' le'e.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Che nu benne' ba bzue̱' neda' lu da baxache', quegá chia' néda'ze be̱ne̱' na, san cá'anqueze waca nnadxu, bzue̱' xúgute̱le lu da baxache'. Dxennía': Waca nnadxu, chee̱ quebe gácate̱ca' snia.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ca xel-la zi' da bdele bénnea' gate na' bzrágale, ba nácale̱'e̱queze da na'.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Ca' naca na, na'a dxal-la' gunite laule chee̱ bénnea', ne xue zrenle le̱', chee̱ quebe gunitie̱' xel-la dxebeza lazre' chee̱' ne̱ chee̱ da baxache' zren da dxedée̱'.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Chee̱ le̱ na' dxata' xueda' le'e gulé'ele le̱' xecha lasa ca nazrí'ile̱'e̱le le̱'.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Bzuaja' nédxula chee̱le ca naca da nigá chee̱ gulé'e lawe' che nácale wezúe dizra' lu xúgute̱ da dxaca.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Na'a, nu benne' dxunite laule chee̱', cá'anqueze neda' dxunite lawa' chee̱'. Ca da bnite lawa' neda', che naca na tu da dxal-la' gunite lawa', ba bnite lawa' na ne̱ chee̱le le'e lau Cristo
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 chee̱ quebe seque' Satanás nna be'e na dxi'u, na' ba nézquezdxu ca da dxun na.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Gate bzrina' xe̱zre Troas chee̱ guzenda' bénneache dizra' chawe' chee̱ Cristo, gutá'le̱'e̱ lataj chia' guna' zrin chee̱ Xránadxu.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Guzúale̱'a gunne xue lawe' da quebe bezrelda' bi bíchedxu Tito ga na'. Chee̱ le̱ na' bzea' dizra' benne' ca' zaj zre̱'e̱ na', na' guxá'a xe̱zr la xu Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Xcalén Dios, Bénnea' dxeché̱'tequeze̱' dxi'u lu neza guxú'u Jesucristo lu da bzrué'ene̱', ne dxulé'e lawe̱' ne̱ chee̱dxu dxi'u dizra' chee̱' ca tu da dxelá zixre da dxezriluj gátete̱ze na.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Dxi'u nácadxu ca da dxelá zixre da dxuzúa Cristo lau Dios, ne dxezriluj na ládujla benne' ca' xelelé̱', ne ládujla benne' ca' xelebía xi'e̱.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Lau benne' ca' xelebía xi'e̱ da dxelá nigá naca na ca tu da dxute bénneache, san lau benne' ca' xelelé̱ naca na tu da dxunezruj na bénneache xel-la nabán. ¿Nu benne' naca chee̱' gaque̱' caní?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Netu' quebe dxedantu' dxútentu' dizra' chee̱ Dios, ne quebe dxuchantu' na ca dxelún benne' zante̱. Lawe' da dxen Dios, dxuchálajntu' du lázrentu', ca benne' nasel-la Dios, ne ca we̱n zrin chee̱ Cristo.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.