2 Coríntios 13
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Da nigá naca na da guxunne' lasa xida' xedajnná'a le'e. Xúgute̱ dxulé'e lawe na naca na da li ne̱ chee̱ dizra' chee̱ chupa u chunna benne' xelexeche̱be̱'.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Benne' ca' belune̱' dul-la nédxula, ne xúgute̱le le'e, dxácate̱ ne zua' zitu' naga zrale, dxuzenda' le'e da xula ca da gucha' le'e gate bedajnná'a le'e da gudxupe' lasa, che xida' xedajnná'a le'e da xula quebe gudéa' cá'aze ca da ba nunle.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Nadxa lé'ele da gulé'e na dxenné̱ Cristo lu dxu'a neda', na' Le̱' quebe nate ni'a ne̱'e̱ lu da gune̱' chee̱le, san naque̱' benne' wal-la ládujla le'e.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Da li gudé̱'e̱ xaga béguaj ca tu benne' nate ni'a ne̱'e̱, san naca bane̱' ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Dios. Cá'anqueze netu' nate ni'a nantu' ca da guca chee̱', san lawe' da nácantu' tuze nen Le̱' gaca bantu' ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Dios chee̱ guntu' zrin chee̱le le'e.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Le guxúe xanne' cuínale chee̱ gueque be'ele che da li dxeajlí lázrele Cristo. Le guxúequeze cuínale. ¿Quebe dxeque be'ele zua Jesucristo xichaj lázrdaule, che da li dxeajlí lázrele Le̱'?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Dxebeza lazra' gueque be'ele quebe naca' neda' benne' we̱n lazre' lu da naca' chee̱ Cristo.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Dxenábantu' lau Dios chee̱ quebe bi da cale̱la gunle, quegá chee̱ gulé'entu' dxennantu' da li, san chee̱ gunle le'e da xrlátaje, láqueze dxéquele le'e quebe dxennantu' da li.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Quebe bi gaca guntu' da dxedábaga na da li, san tuze da dxácale̱ na da li.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Chee̱ le̱ na' dxebentu' gate nate ni'a nantu', che le'e nácale benne' wal-la, na' nábaquezentu' Dios chee̱ gácale dute̱ da dxal-la' xelaca bi chee̱ Dios.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Dxuzúaja' chee̱le da nigá nédxula ca xida' xedajnná'a le'e, chee̱ quebe gun na ba xen gate xida', gácale̱'a benne' snia ca guchíneda' xel-la dxenná bea chia', da be̱nna Xránadxu neda' chee̱ séqueda' gusegula' le'e lu da naca chee̱ Dios, ne quegá chee̱ guzría xi'a le'e.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Na'a, bi bicha', le sua xel-la dxebé. Le gaca dute̱ da dxal-la' xelaca bi chee̱ Dios. Le xue zren ljwézrele. Le gaca tuze tule xetule, ne le sua xel-la dxebeza zri lazre', na' Dios, Bénnea' dxunne̱' dxi'u xel-la dxebeza zri lazre', ne nazrí'ine̱' dxi'u súale̱ne̱' le'e.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Le gugapa diuzre ljwézrele tule xetule, ne le gunida ljwézrele.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Xúgute̱ bi bíchedxu, bi chee̱ Cristo dxulugape̱' le'e diuzre.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Dxaca lazra' gucá'ana Xránadxu Jesucristo le'e chawe', ne zri'i Dios le'e, ne sua tuze Be' Lá'azxa nen le'e. ¡Ca'an gaca na!
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.