2 Coríntios 10
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Neda', Pablo, dxuzenda' le'e da nigá ne̱ chee̱ xel-la dxexruj lazre', ne xel-la zri'i lazre' chee̱ Cristo. Dxelenné̱' naca' benne' zren lazre' gate zúale̱na' le'e, na' gate zua' zitu' nácale̱'a benne' snia.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Dxata' xueda' le'e quebe gunle, gate xida' xedajnná'a le'e, gaca' benne' snia nen bal-la benne' ládujla le'e, benne' ca' dxelenné̱' dxuntu' zrin chee̱ Cristo lu be̱la' dxenze chee̱ntu', na' zúaqueza' tíl-laqueza' benne' ca'.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Láqueze nácantu' be̱la' dxen quebe dxedíl-lantu' lu be̱la' dxenze chee̱ntu',
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 lawe' da quebe zaj naca chee̱ be̱la' dxenze da dxuchínentu' lu wedil-la chee̱ntu', san zaj napa na xel-la waca chee̱ Dios chee̱ séquentu' guzría xintu' da wal-la ca' chee̱ nu na' dxedábaga' netu'.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Ca'an naca, dxuzría xintu' da dxusebaga bénnea' dxi'u, ne da dxuzúe̱' lu xel-la dxucá'ana szren cuina chee̱ quebe xelúnbea bénneache Dios. Xúgute̱ da zaj xu'u lu xichaj bénneache dxuzúantu' lu na' Cristo chee̱ xuluzúe̱' dizra' chee̱'.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Zuáte̱quezentu' gudentu' xel-la zi' xúgute̱ benne' ca' quebe dxuluzúe̱' dizra' chee̱' gate na' ba dxuzúale dizra' chee̱' du lázrele.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Le'e dxenna'le benne' ca' cáte̱ze da zaj naque̱' cúzreze. Che nu benne' dxéquene̱' da li naque̱' bi chee̱ Cristo, dxal-la' gueque bé'ene̱' cáte̱ze na' naca le̱' bi chee̱ Cristo, cá'anqueze nácantu' netu' bi chee̱ Cristo.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Láqueze dxuchínedxeda' ca dxal-la' guna' xel-la dxenná bea chee̱ntu', quebe dxedué'eda' lawe' da nunna Cristo netu' xel-la dxenná bea na' chee̱ séquentu' gusegúlantu' le'e lu da naca chee̱ Dios, ne quegá chee̱ guzría xintu' le'e.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Quebe dxaca lazra' guéquele le'e dxaca lazra' gucheba' le'e ne̱ chee̱ da dxuzúaja' chee̱le.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Dxelenné̱' xiche ca' da dxusél-la' zaj naca na snia, ne wal-la, san néda'queza' naca' benne' nate ni'a na', ne ca dxuchálaja' quebe zácateca.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Bénnea' dxenné̱' da nigá dxal-la' gueque bé'ene̱' cáte̱ze naca' lu dizra' dxuzúaja' gate ne zua' zitu', cá'anqueze gaca' lu da guna' gate na' súale̱na' le'e.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Quebe dxexázrentu' gutil-le lé̱bentu', u gulé'e cuínantu' ca zaj naca bal-la benne' ca' dxulucá'ana szren cuine̱'. Dxelune̱' tu da xálaze gate dxelenné̱'e̱ ca da zaj nácaqueze̱', ne dxulutil-le le̱be ljwezre̱'.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Quebe gucá'ana szren cuínantu' lu da quebe naca chee̱ntu'. Dios naque̱' Bénnea' gulé'ene̱' netu' naga ze lau guntu' zrin, na' Le̱' be̱nne̱' netu' lataj blantu' naga zrale le'e lu xe̱zre Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Chee̱ le̱ na' quebe dxedxúajntu' naga ze lau chee̱ntu', cáte̱ze gaca na che quebe ne zrintu' naga zrale le'e nédxute̱. Netu' nácantu' benne' nedxu blantu' naga zrale le'e núantu' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Quebe dxucá'ana szren cuínantu' lu zrin da zaj nun benne' xula, san dxebeza lázrentu' cáte̱ze gula xel-la dxeajlí lazre' chee̱le, waca gúndxantu' zrin ládujla le'e gusegúlantu' xel-la dxeajlí lazre' chee̱le, san guntu' na lu'ule da naca chee̱ntu'.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Te na' dxebeza lázrentu' tédxantu' ca naga zrale chee̱ guzénentu' bénneache zaj zre̱'e̱ ga na' dizra' chawe' chee̱ Cristo, ne quebe chú'untu' naga ba zaj nun zrin xezícadxa benne' ca', chee̱ quebe gucá'ana szren cuínantu' lu da ba zaj nune̱'.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Che nu benne' dxaca lazre̱' nu gucá'ana szrene̱', dxal-la' gucá'ana szrene̱' Xránadxu.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Bénnea' dxexedxúaj xrlátaje, quebe naque̱' benne' dxucá'ana szren cuine̱', san naque̱' bénnea' dxucá'ana szren Xránadxu le̱'.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.