2 Coríntios 10
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Neda', Pablo, dxuzenda' le'e da nigá ne̱ chee̱ xel-la dxexruj lazre', ne xel-la zri'i lazre' chee̱ Cristo. Dxelenné̱' naca' benne' zren lazre' gate zúale̱na' le'e, na' gate zua' zitu' nácale̱'a benne' snia.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Dxata' xueda' le'e quebe gunle, gate xida' xedajnná'a le'e, gaca' benne' snia nen bal-la benne' ládujla le'e, benne' ca' dxelenné̱' dxuntu' zrin chee̱ Cristo lu be̱la' dxenze chee̱ntu', na' zúaqueza' tíl-laqueza' benne' ca'.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Láqueze nácantu' be̱la' dxen quebe dxedíl-lantu' lu be̱la' dxenze chee̱ntu',
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 lawe' da quebe zaj naca chee̱ be̱la' dxenze da dxuchínentu' lu wedil-la chee̱ntu', san zaj napa na xel-la waca chee̱ Dios chee̱ séquentu' guzría xintu' da wal-la ca' chee̱ nu na' dxedábaga' netu'.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Ca'an naca, dxuzría xintu' da dxusebaga bénnea' dxi'u, ne da dxuzúe̱' lu xel-la dxucá'ana szren cuina chee̱ quebe xelúnbea bénneache Dios. Xúgute̱ da zaj xu'u lu xichaj bénneache dxuzúantu' lu na' Cristo chee̱ xuluzúe̱' dizra' chee̱'.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Zuáte̱quezentu' gudentu' xel-la zi' xúgute̱ benne' ca' quebe dxuluzúe̱' dizra' chee̱' gate na' ba dxuzúale dizra' chee̱' du lázrele.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Le'e dxenna'le benne' ca' cáte̱ze da zaj naque̱' cúzreze. Che nu benne' dxéquene̱' da li naque̱' bi chee̱ Cristo, dxal-la' gueque bé'ene̱' cáte̱ze na' naca le̱' bi chee̱ Cristo, cá'anqueze nácantu' netu' bi chee̱ Cristo.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Láqueze dxuchínedxeda' ca dxal-la' guna' xel-la dxenná bea chee̱ntu', quebe dxedué'eda' lawe' da nunna Cristo netu' xel-la dxenná bea na' chee̱ séquentu' gusegúlantu' le'e lu da naca chee̱ Dios, ne quegá chee̱ guzría xintu' le'e.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Quebe dxaca lazra' guéquele le'e dxaca lazra' gucheba' le'e ne̱ chee̱ da dxuzúaja' chee̱le.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Dxelenné̱' xiche ca' da dxusél-la' zaj naca na snia, ne wal-la, san néda'queza' naca' benne' nate ni'a na', ne ca dxuchálaja' quebe zácateca.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Bénnea' dxenné̱' da nigá dxal-la' gueque bé'ene̱' cáte̱ze naca' lu dizra' dxuzúaja' gate ne zua' zitu', cá'anqueze gaca' lu da guna' gate na' súale̱na' le'e.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Quebe dxexázrentu' gutil-le lé̱bentu', u gulé'e cuínantu' ca zaj naca bal-la benne' ca' dxulucá'ana szren cuine̱'. Dxelune̱' tu da xálaze gate dxelenné̱'e̱ ca da zaj nácaqueze̱', ne dxulutil-le le̱be ljwezre̱'.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Quebe gucá'ana szren cuínantu' lu da quebe naca chee̱ntu'. Dios naque̱' Bénnea' gulé'ene̱' netu' naga ze lau guntu' zrin, na' Le̱' be̱nne̱' netu' lataj blantu' naga zrale le'e lu xe̱zre Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Chee̱ le̱ na' quebe dxedxúajntu' naga ze lau chee̱ntu', cáte̱ze gaca na che quebe ne zrintu' naga zrale le'e nédxute̱. Netu' nácantu' benne' nedxu blantu' naga zrale le'e núantu' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Quebe dxucá'ana szren cuínantu' lu zrin da zaj nun benne' xula, san dxebeza lázrentu' cáte̱ze gula xel-la dxeajlí lazre' chee̱le, waca gúndxantu' zrin ládujla le'e gusegúlantu' xel-la dxeajlí lazre' chee̱le, san guntu' na lu'ule da naca chee̱ntu'.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Te na' dxebeza lázrentu' tédxantu' ca naga zrale chee̱ guzénentu' bénneache zaj zre̱'e̱ ga na' dizra' chawe' chee̱ Cristo, ne quebe chú'untu' naga ba zaj nun zrin xezícadxa benne' ca', chee̱ quebe gucá'ana szren cuínantu' lu da ba zaj nune̱'.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Che nu benne' dxaca lazre̱' nu gucá'ana szrene̱', dxal-la' gucá'ana szrene̱' Xránadxu.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Bénnea' dxexedxúaj xrlátaje, quebe naque̱' benne' dxucá'ana szren cuine̱', san naque̱' bénnea' dxucá'ana szren Xránadxu le̱'.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.