1 João 5

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xúgute̱ benne' dxeléajle̱'e̱ Jesús naque̱' Cristo, Benne' nasel-la Dios, benne' caní zaj naque̱' bi chee̱ Dios, na' che zaj nazri'ine̱' Xradxu Dios, dxal-la' xelezrí'iquezne̱' xúgute̱ benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Nezdxu nazri'idxu benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios chete nazri'idxu Dios, ne dxundxu ca naca da dxi'e̱ dxi'u.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Che da li nazri'idxu Dios, dxundxu da dxi'e̱ dxi'u. Da dxi'e̱ dxi'u quebe naca na ste̱be.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Xúgute̱ benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios dxedxúaje̱' chawe' lau da cale̱la da dxaca na lu xe̱zr la xu nigá. Dxedxúajdxu chawe' lau da cale̱la da dxaca na lu xe̱zr la xu nigá lawe' da dxéajle̱dxu da naca na chee̱ Jesucristo.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Benne' dxedxuaje' chawe' lau da cale̱la da dxaca na lu xe̱zr la xu nigá naque̱' bénnea' dxéajle̱'e̱ naca Jesús Zri'ine Dios.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Guca bea Jesús naque̱' Cristo gate gudxúe̱' nisa, ne gate gulalaj dxen chee̱'. Quegá gudxúaze̱' nisa san cá'anqueze gulalaj dxen chee̱'. Be' chee̱ Dios gudxixruj lie̱' da nigá, na' Le̱' dxuchálaje̱' da li.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Chunne̱' dxelixruj lie̱' chee̱ da nigá xabáa, Xradxu Dios, ne Zrí'ine̱', ne Be' Lá'azxa, na' chunne̱' caní zaj naque̱' tuze.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Cá'anqueze chunna da dxelixruj li na chee̱ da nigá lu xe̱zr la xu nigá, Be' Lá'azxa, ne da guca gate gudxúa Jesús nisa, ne da guca gate gulalaj dxen chee̱', na' da chunna caní, túzqueze da dxelixruj li na.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Dxéajle̱dxu da dxelixruj li bénneache, san da nadxixruj li Dios zácadxa na, na' Le̱' nadxixruj lie̱' naca Jesús Zrí'inequeze̱'.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Bénnea' dxéajle̱'e̱ naca Jesús Zri'ine Dios ba guzi'e̱ xichaj lázrdawe̱' da ba gudxixruj li Dios, san bénnea' quebe dxéajle̱'e̱ chee̱ Dios dxucá'ane̱' Dios ca tu benne' we̱n lazre', lawe' da quebe guxéajle̱'e̱ chee̱ da ba gudxixruj li Dios ca naca chee̱ Zrí'ine̱'.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Da nigá naca na da nadxixruj li Dios, dxenné̱' ba be̱nne̱' dxi'u xel-la' nabán zeajlí canna, na' xel-la' nabán nigá za na lu na' Zrí'ine̱', Jesucristo.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Bénnea' zua Zri'ine Dios na' lu xichaj lázrdawe̱' zúale̱ xel-la nabán nigá le̱', san bénnea' quebe zua Zrí'ine̱' lu xichaj lázrdawe̱' quebe zúale̱ xel-la' nabán nigá le̱'.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Da nigá dxuzúaja' chee̱le dxéajle̱le chee̱ Zri'ine Dios chee̱ nézele zúale̱ xel-la' nabán zeajlí canna le'e.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Dxuxrén lázredxu Dios lawe' da nezdxu che bi nábadxu lau Le̱' ca naca da dxaca lazre' Le̱', Lé̱queze̱' wenne̱' chee̱dxu.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Lawe' da nezdxu Dios dxenne̱' chee̱dxu, cá'anqueze ba nezdxu gunna Le̱' da ba gunábadxu lau Le̱'.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Che tu benne' dxelé'ene̱' dxun bíchedxu dul-la da quebe nua na xel-la' gute, dxal-la' nabe̱' lau Dios ne̱ chee̱ bíchedxu na', na' Dios gunézruje̱' xel-la' nabán chee̱', che naca na tu dul-la da quebe nua na xel-la' gute. De̱ dul-la da nua na xel-la' gute, na' quebe dxennía' nábale lau Dios ne̱ chee̱ bénnea' dxune̱' dul-la nigá.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Xúgute̱ da cale̱la naca na dul-la, na' de̱ dul-la da quebe nua na xel-la' gute.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nezdxu nu benne' naca bi chee̱ Dios québedxa dxúnqueze̱' dul-la lawe' da dxuwía dxuxúe Zri'ine Dios le̱', na' da xriwe̱' quebe bi dxezeque gune na le̱'.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nezdxu nácadxu bi chee̱ Dios, na' xúgute̱ benne' zaj naca chee̱ xe̱zr la xu nigá zaj xu'e̱ lu na' da xriwe̱'.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Nezdxu ba bla' Zri'ine Dios, ne ba bzéajni'ine̱' dxi'u chee̱ gúnbeadxu Dios li. Nácadxu tuze nen Bénnea' naque̱' li lazre', Jesucristo, Zri'ine Dios. Benne' nigá naque̱' Dios li, ne Lé̱queze̱' naque̱' xel-la' nabán zeajlí canna da zúale̱ na dxi'u.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Le'e, zrí'ina'dau', le guxúe xanne' cuínale chee̱ quebe gucá'ana szrenle bedau' xiaj xaga ca'.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.