1 João 5

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xúgute̱ benne' dxeléajle̱'e̱ Jesús naque̱' Cristo, Benne' nasel-la Dios, benne' caní zaj naque̱' bi chee̱ Dios, na' che zaj nazri'ine̱' Xradxu Dios, dxal-la' xelezrí'iquezne̱' xúgute̱ benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Nezdxu nazri'idxu benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios chete nazri'idxu Dios, ne dxundxu ca naca da dxi'e̱ dxi'u.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Che da li nazri'idxu Dios, dxundxu da dxi'e̱ dxi'u. Da dxi'e̱ dxi'u quebe naca na ste̱be.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Xúgute̱ benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios dxedxúaje̱' chawe' lau da cale̱la da dxaca na lu xe̱zr la xu nigá. Dxedxúajdxu chawe' lau da cale̱la da dxaca na lu xe̱zr la xu nigá lawe' da dxéajle̱dxu da naca na chee̱ Jesucristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Benne' dxedxuaje' chawe' lau da cale̱la da dxaca na lu xe̱zr la xu nigá naque̱' bénnea' dxéajle̱'e̱ naca Jesús Zri'ine Dios.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Guca bea Jesús naque̱' Cristo gate gudxúe̱' nisa, ne gate gulalaj dxen chee̱'. Quegá gudxúaze̱' nisa san cá'anqueze gulalaj dxen chee̱'. Be' chee̱ Dios gudxixruj lie̱' da nigá, na' Le̱' dxuchálaje̱' da li.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Chunne̱' dxelixruj lie̱' chee̱ da nigá xabáa, Xradxu Dios, ne Zrí'ine̱', ne Be' Lá'azxa, na' chunne̱' caní zaj naque̱' tuze.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Cá'anqueze chunna da dxelixruj li na chee̱ da nigá lu xe̱zr la xu nigá, Be' Lá'azxa, ne da guca gate gudxúa Jesús nisa, ne da guca gate gulalaj dxen chee̱', na' da chunna caní, túzqueze da dxelixruj li na.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Dxéajle̱dxu da dxelixruj li bénneache, san da nadxixruj li Dios zácadxa na, na' Le̱' nadxixruj lie̱' naca Jesús Zrí'inequeze̱'.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Bénnea' dxéajle̱'e̱ naca Jesús Zri'ine Dios ba guzi'e̱ xichaj lázrdawe̱' da ba gudxixruj li Dios, san bénnea' quebe dxéajle̱'e̱ chee̱ Dios dxucá'ane̱' Dios ca tu benne' we̱n lazre', lawe' da quebe guxéajle̱'e̱ chee̱ da ba gudxixruj li Dios ca naca chee̱ Zrí'ine̱'.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Da nigá naca na da nadxixruj li Dios, dxenné̱' ba be̱nne̱' dxi'u xel-la' nabán zeajlí canna, na' xel-la' nabán nigá za na lu na' Zrí'ine̱', Jesucristo.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Bénnea' zua Zri'ine Dios na' lu xichaj lázrdawe̱' zúale̱ xel-la nabán nigá le̱', san bénnea' quebe zua Zrí'ine̱' lu xichaj lázrdawe̱' quebe zúale̱ xel-la' nabán nigá le̱'.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Da nigá dxuzúaja' chee̱le dxéajle̱le chee̱ Zri'ine Dios chee̱ nézele zúale̱ xel-la' nabán zeajlí canna le'e.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Dxuxrén lázredxu Dios lawe' da nezdxu che bi nábadxu lau Le̱' ca naca da dxaca lazre' Le̱', Lé̱queze̱' wenne̱' chee̱dxu.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Lawe' da nezdxu Dios dxenne̱' chee̱dxu, cá'anqueze ba nezdxu gunna Le̱' da ba gunábadxu lau Le̱'.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Che tu benne' dxelé'ene̱' dxun bíchedxu dul-la da quebe nua na xel-la' gute, dxal-la' nabe̱' lau Dios ne̱ chee̱ bíchedxu na', na' Dios gunézruje̱' xel-la' nabán chee̱', che naca na tu dul-la da quebe nua na xel-la' gute. De̱ dul-la da nua na xel-la' gute, na' quebe dxennía' nábale lau Dios ne̱ chee̱ bénnea' dxune̱' dul-la nigá.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Xúgute̱ da cale̱la naca na dul-la, na' de̱ dul-la da quebe nua na xel-la' gute.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nezdxu nu benne' naca bi chee̱ Dios québedxa dxúnqueze̱' dul-la lawe' da dxuwía dxuxúe Zri'ine Dios le̱', na' da xriwe̱' quebe bi dxezeque gune na le̱'.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Nezdxu nácadxu bi chee̱ Dios, na' xúgute̱ benne' zaj naca chee̱ xe̱zr la xu nigá zaj xu'e̱ lu na' da xriwe̱'.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Nezdxu ba bla' Zri'ine Dios, ne ba bzéajni'ine̱' dxi'u chee̱ gúnbeadxu Dios li. Nácadxu tuze nen Bénnea' naque̱' li lazre', Jesucristo, Zri'ine Dios. Benne' nigá naque̱' Dios li, ne Lé̱queze̱' naque̱' xel-la' nabán zeajlí canna da zúale̱ na dxi'u.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Le'e, zrí'ina'dau', le guxúe xanne' cuínale chee̱ quebe gucá'ana szrenle bedau' xiaj xaga ca'.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.