1 João 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', quebe chéajle̱le chee̱ xúgute̱ benne' dxelenné̱' zúale̱ Be' chee̱ Dios le̱'. Le nna' xque ca naca da dxulusé̱dene̱' chee̱ nézele che zúale̱' Be' chee̱ Dios le̱'. Caní dxal-la' gunle lawe' da ba belelá' benne' zante̱, benne' we̱n lazre', dxelenné̱' dxuluchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Caní gaca nézele che zúale̱ Be' chee̱ Dios tu benne'. Xúgute̱ benne' dxelexeche̱be̱' ba bla' Jesucristo, ne guque̱' bénneache, benne' caní zaj naque̱' chee̱ Dios.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Xúgute̱ benne' quebe dxelexeche̱be̱' ca guca Jesucristo quebe zaj naque̱' chee̱ Dios. Zaj naque̱' chee̱ bénnea' dxedábague̱' Jesucristo. Ba bénele gulé'e lawe̱' bénnea', na' na'a ba zue̱' lu xe̱zr la xu nigá.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Le'e, bi nazri'ite̱ lazra', nácale chee̱ Dios, ne bache bzúale chalá'ala benne' ca' dxelezí xe̱'e̱ lawe' da szrendxa naca Be' zúale̱ na le'e ca be' zua na lu xe̱zr la xu nigá.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Benne' ca' zaj naque̱' chee̱ xe̱zr la xu nigá. Chee̱ le̱ na' dxuluchálaje̱' chee̱ da naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá dxelenne̱' da dxuluchalaj benne' ca'.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dxi'u nácadxu chee̱ Dios. Benne' zaj núnbe'e̱ Dios dxuluzé̱ nague̱' chee̱dxu. Benne' quebe zaj naque̱' chee̱ Dios quebe dxuluzé̱ nague̱' chee̱dxu. Chee̱ le̱ na' nezdxu nu benne' zúale̱ Be' chee̱ xel-la' li le̱', ne nu benne' zúale̱ be' chee̱ da dxezí xe̱ na le̱'.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu lawe' da dxunna Dios dxi'u xel-la' nazrí'i lazre' na'. Xúgute̱ benne' zaj naque̱' zri'i lazre' caní zaj naque̱' zri'ine Dios ne zaj núnbe'e̱ Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bénnea' quebe naque̱' zri'i lazre' caní quebe núnbe'e̱ Dios lawe' da tu dxúnzqueze Dios da naca chee̱ xel-la nazrí'i lázre'.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Naca béaqueze Dios nazrí'ile̱'e̱ne̱' dxi'u lawe' da gusel-le̱' Zrí'ine̱' tu licha' lu xe̱zr la xu nigá chee̱ zrué'edxu xel-la' nabán da naca na chee̱ Zrí'ine̱' na'.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Xel-la' zri'i lazre' li naca na caní: Quegá dxi'u na' bzri'idxu Dios. Le̱' bzri'ine̱' dxi'u, ne gusel-le̱' Zrí'ine̱' chee̱ guque̱' da gudúa na da nabágadxu lau Dios lawe' da nabágadxu dul-la.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', che Dios bzri'ine̱' dxi'u caní, dxi'u dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Quebe nu ne le'e Dios, san che zri'idxu tudxu xetudxu, Dios zúaqueze̱' lu xichaj lázrdaudxu, na' xel-la' zri'i lazre' chee̱' dxun na li lazre' xel-la' zri'i lazre' chee̱dxu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nezdxu nácadxu tuze nen Dios, na' Dios naque̱' tuze nen dxi'u lawe' da bzue̱' Be' chee̱' lu lázrdaudxu.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ba blé'entu', ne dxuzentu' le'e ca naca da be̱n Xradxu Dios, gusel-le̱' Zrí'ine̱' chee̱ bedajselé̱' bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Bénnea' dxexeche̱be̱' naca Jesús Zri'ine Dios, Dios zúale̱queze̱' bénnea', na' le̱' zúale̱queze̱' Dios.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ba núnbeadxu ca nazrí'i Dios dxi'u, ne ba guxéajle̱dxu nazri'ine̱' dxi'u. Tu dxúnzqueze Dios da naca chee̱ xel-la nazrí'i lazre', na' bénnea' naque̱' zri'i lazre' caní zúale̱queze̱' Dios, na' Dios zúale̱queze̱' le̱'.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Caní dxaca li xel-la' zri'i lazre' chee̱dxu, chee̱ sua zrize lázrdaudxu lu zra guzría xi' Dios bénneache, benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, lawe' da nácadxu lu xe̱zr la xu nigá ca nácaqueze Jesucristo.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Bénnea' naque̱' zri'i lazre' caní quebe dxezrebe̱' da gaca na lu zra na'. Xel-la' zri'i lazre' li dxebéaj na chalá'ala xel-la' dxezrebe na'. Nu benne' dxezrebe' dxebeze̱' bi da saque̱', na' bénnea' dxezrebe̱' quebe dxaca li xel-la' zri'i lazre' chee̱'.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Dxi'u nazri'idxu Dios lawe' da bzri'i Dios dxi'u nédxudaute̱.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Che nu benne' dxenné̱': Nazri'ida' Dios, ne che benne' nigá dxuzúe̱' chalá'ala le sa' ljwezre̱', dxun lazre̱'. Che quebe nazri'ine̱' le sa' ljwezre̱', bi dxelé'ete̱ne̱', ¿ájazra gune̱', zrí'ine̱' Dios, ne quebe dxelé'ene̱' Le̱'?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Dios ba bdxixruj be'ene̱' dxi'u caní, gunné̱': Bénnea' nazri'ine̱' Dios, zrí'iquezne̱' le sa' ljwezre̱'.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.