1 João 4
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA
1 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', quebe chéajle̱le chee̱ xúgute̱ benne' dxelenné̱' zúale̱ Be' chee̱ Dios le̱'. Le nna' xque ca naca da dxulusé̱dene̱' chee̱ nézele che zúale̱' Be' chee̱ Dios le̱'. Caní dxal-la' gunle lawe' da ba belelá' benne' zante̱, benne' we̱n lazre', dxelenné̱' dxuluchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Caní gaca nézele che zúale̱ Be' chee̱ Dios tu benne'. Xúgute̱ benne' dxelexeche̱be̱' ba bla' Jesucristo, ne guque̱' bénneache, benne' caní zaj naque̱' chee̱ Dios.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Xúgute̱ benne' quebe dxelexeche̱be̱' ca guca Jesucristo quebe zaj naque̱' chee̱ Dios. Zaj naque̱' chee̱ bénnea' dxedábague̱' Jesucristo. Ba bénele gulé'e lawe̱' bénnea', na' na'a ba zue̱' lu xe̱zr la xu nigá.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Le'e, bi nazri'ite̱ lazra', nácale chee̱ Dios, ne bache bzúale chalá'ala benne' ca' dxelezí xe̱'e̱ lawe' da szrendxa naca Be' zúale̱ na le'e ca be' zua na lu xe̱zr la xu nigá.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Benne' ca' zaj naque̱' chee̱ xe̱zr la xu nigá. Chee̱ le̱ na' dxuluchálaje̱' chee̱ da naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá dxelenne̱' da dxuluchalaj benne' ca'.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dxi'u nácadxu chee̱ Dios. Benne' zaj núnbe'e̱ Dios dxuluzé̱ nague̱' chee̱dxu. Benne' quebe zaj naque̱' chee̱ Dios quebe dxuluzé̱ nague̱' chee̱dxu. Chee̱ le̱ na' nezdxu nu benne' zúale̱ Be' chee̱ xel-la' li le̱', ne nu benne' zúale̱ be' chee̱ da dxezí xe̱ na le̱'.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu lawe' da dxunna Dios dxi'u xel-la' nazrí'i lazre' na'. Xúgute̱ benne' zaj naque̱' zri'i lazre' caní zaj naque̱' zri'ine Dios ne zaj núnbe'e̱ Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bénnea' quebe naque̱' zri'i lazre' caní quebe núnbe'e̱ Dios lawe' da tu dxúnzqueze Dios da naca chee̱ xel-la nazrí'i lázre'.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Naca béaqueze Dios nazrí'ile̱'e̱ne̱' dxi'u lawe' da gusel-le̱' Zrí'ine̱' tu licha' lu xe̱zr la xu nigá chee̱ zrué'edxu xel-la' nabán da naca na chee̱ Zrí'ine̱' na'.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Xel-la' zri'i lazre' li naca na caní: Quegá dxi'u na' bzri'idxu Dios. Le̱' bzri'ine̱' dxi'u, ne gusel-le̱' Zrí'ine̱' chee̱ guque̱' da gudúa na da nabágadxu lau Dios lawe' da nabágadxu dul-la.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', che Dios bzri'ine̱' dxi'u caní, dxi'u dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Quebe nu ne le'e Dios, san che zri'idxu tudxu xetudxu, Dios zúaqueze̱' lu xichaj lázrdaudxu, na' xel-la' zri'i lazre' chee̱' dxun na li lazre' xel-la' zri'i lazre' chee̱dxu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Nezdxu nácadxu tuze nen Dios, na' Dios naque̱' tuze nen dxi'u lawe' da bzue̱' Be' chee̱' lu lázrdaudxu.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Ba blé'entu', ne dxuzentu' le'e ca naca da be̱n Xradxu Dios, gusel-le̱' Zrí'ine̱' chee̱ bedajselé̱' bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Bénnea' dxexeche̱be̱' naca Jesús Zri'ine Dios, Dios zúale̱queze̱' bénnea', na' le̱' zúale̱queze̱' Dios.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Ba núnbeadxu ca nazrí'i Dios dxi'u, ne ba guxéajle̱dxu nazri'ine̱' dxi'u. Tu dxúnzqueze Dios da naca chee̱ xel-la nazrí'i lazre', na' bénnea' naque̱' zri'i lazre' caní zúale̱queze̱' Dios, na' Dios zúale̱queze̱' le̱'.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Caní dxaca li xel-la' zri'i lazre' chee̱dxu, chee̱ sua zrize lázrdaudxu lu zra guzría xi' Dios bénneache, benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, lawe' da nácadxu lu xe̱zr la xu nigá ca nácaqueze Jesucristo.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Bénnea' naque̱' zri'i lazre' caní quebe dxezrebe̱' da gaca na lu zra na'. Xel-la' zri'i lazre' li dxebéaj na chalá'ala xel-la' dxezrebe na'. Nu benne' dxezrebe' dxebeze̱' bi da saque̱', na' bénnea' dxezrebe̱' quebe dxaca li xel-la' zri'i lazre' chee̱'.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Dxi'u nazri'idxu Dios lawe' da bzri'i Dios dxi'u nédxudaute̱.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Che nu benne' dxenné̱': Nazri'ida' Dios, ne che benne' nigá dxuzúe̱' chalá'ala le sa' ljwezre̱', dxun lazre̱'. Che quebe nazri'ine̱' le sa' ljwezre̱', bi dxelé'ete̱ne̱', ¿ájazra gune̱', zrí'ine̱' Dios, ne quebe dxelé'ene̱' Le̱'?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Dios ba bdxixruj be'ene̱' dxi'u caní, gunné̱': Bénnea' nazri'ine̱' Dios, zrí'iquezne̱' le sa' ljwezre̱'.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.