1 Coríntios 9
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Naca chia' naca' gubáz chee̱ Cristo, ne napa' lataj bi guna' lawe' da ble'eda' Xránadxu Jesús, na' nácale le'e bi chee̱ Cristo ne̱ chee̱ zrin be̱na' chee̱'.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Che dxeleque xezícadxa benne' quebe naca' gubáz chee̱ Cristo, san dxun na ba xen guéquele le'e naca' gubáz chee̱' lawe' da dxunna bea da nácale chee̱ Xránadxu da li naca' gubáz chee̱'.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 Da nigá naca na da dxapa' benne' ca' dxelezí tizre̱' neda':
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Naca chia' si' lu na'a da xi'aj gawa' ne̱ chee̱ zrin da dxuna'.
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Cá'anqueze naca chia' guchaga na'a tu nu'ula zandxu chee̱ chéajle̱ne̱' neda' ca dxelún xezícadxa benne' gubáz chee̱ Cristo, ne benne' bíchequeze Xránadxu, ne Pedro.
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 ¿Dxéquele tuze Bernabé, ne neda' dxal-la' guntu' zrin chee̱ gata' da xi'aj gáguntu' gate dxuzénentu' bénneache dizra' chawe'?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 ¿Nuzra benne' gaque̱' benne' zeje̱' wedil-la che quebe nu quizruj le̱'? ¿Nuzra benne' dxaze̱' lba uva che quebe gawe̱' na? ¿Nuzra benne' gusegule̱' zrila' che quebe xequé̱'e̱ xicha zraba'?
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Quebe dxal-la' guéquele dxapa' le'e da nigá néda'queza', lawe' da caníqueze dxenná na lu da bdxixruj be'e Moisés.
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 Naxúaj lu da nadxixruj bea na da dxenná Dios: Quebe cu'ule xixruj dxu'a be̱zre, be̱ dxíchuba' zrua' xtila. Quebe gunná Dios da nigá lawe' da dxue lazre̱' chee̱ be̱zre cá'aze.
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Gunné̱' na ne̱ chee̱dxu dxi'u. Naxúaj da nadxixruj bea nigá chee̱ gaca da ba neza chee̱dxu, lawe' da benne' dxugá'ane̱' be̱zre, ne benne' dxine̱' dxal-la' xelebeza lazre̱' xelexezi'e̱ ca naca da gunna lina da xelaze̱'.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Na'a, che netu' ba gúzantu' lu xichaj lázrdaule da naca na chee̱ Be' Lá'azxa, ¿quebe dxal-la' si' lu na'ntu' látedauze da naca chee̱le lu xe̱zr la xu nigá?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Che xezícadxa benne' naca chee̱' xelezí' lu ne̱'e̱ da naca chee̱le, ¿gázradxa netu'?
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Ba nézele benne' dxelune̱' zrin chee̱ xudau' dxelawe̱' chee̱ da xu'u lu xudau' na', na' benne' dxelune̱' zrin chee̱ lu cugu naga dxelutie̱' be̱ xíxre'du ca' lau Dios dxelawe̱' be̱la' chee̱ béadu ca'.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Cá'anqueze ba nun Xránadxu chee̱ benne' dxuluchalaje̱' dizra' chawe', xelezí'e̱ ba neza zrin da dxelune̱'.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Cabata' guchíneda' netú da caní zaj naca na chia', ne quebe dxuzúaja' da nigá chee̱ gúnnale neda' late'. Gaca lázredxa' gatia' quézcala nu gucuasa da ba neza da napa'.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 Quebe dxal-la' gucá'ana szren cuina' lawe' da dxuzenda' bénneache dizra' chawe' chee̱ Cristo, lawe' da dxun na ba xen guna' na. Baxache' naca' che quebe guzenda' bénneache dizra' chawe' nigá.
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 Chee̱ le̱ na', che dxuna' na lawe' da naca na da dxaca lazra' guna', ba de̱ lazruj chia'. Na'a, che dxuna' na xadíaze, naca na tu da nusebaga Dios neda'.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 Ca' naca na, lazruj da dxezi'a naca na da ba neza napa' gate dxuzenda' bénneache dizra' chawe' chee̱ Cristo, ne quebe bi dxuchízruja' benne' ca'. Ca' naca na, quebe dxuchíneda' da naca na chia' lawe' da dxuna' zrin nigá.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Lácala quebe naca' benne' nada'u chee̱ nu benne', ba nun cuina' ca tu benne' nada'u chee̱ xúgute̱ bénneache, chee̱ séqueda' cu'a benne' zandxa lu na' Cristo.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 Gate zua' ládujla benne' judío ca', dxun cuina' benne' judío chee̱ cu'a le̱' lu na' Cristo. Ca' naca na, ládujla benne' zaj xu'e̱ lu na' da nadxixruj bea na dxun cuina' ca tu benne' xu'e̱ lu na' da nadxixruj bea na, chee̱ cu'a le̱' lu na' Cristo lácala da li quebe xu'a lu na' da nadxixruj bea na na'.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 Xetú na'a, chee̱ séqueda' cu'a lu na' Cristo benne' ca' quebe zaj xu'e̱ lu na' da bdxixruj be'e Moisés, dxun cuina' ca tu benne' quebe xu'e̱ lu na' da nadxixruj bea na na', lácala da li xu'a lu na' da nadxixruj bea na chee̱ Dios lawe' da xu'a lu na' da nadxixruj bea na chee̱ Cristo.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 Gate zua' ládujla benne' ca' quebe zaj ze̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱' dxun cuina' ca zaj naca benne' ca' chee̱ séqueda' cu'a le̱' lu na' Cristo. Ca' naca na, dxun cuina' ca naca tu tu benne' ca' chee̱ ájate̱zla séqueda' cu'a bal-la benne' ca' lu na' Cristo.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Dxuna' xúgute̱ da nigá ne̱ chee̱ dizra' chawe' chee̱ Cristo chee̱ gapa' tu da ba neza chee̱ na.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Ba nézquezle le'e tu lu da huitaj benne' zan dxesí'aca chégüe̱' na' tuze̱' dxezrué'ene̱' lataj blau. Le sa'aca chegu le'e chee̱ zrué'ele da dxunna Cristo.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Xúgute̱ benne' ca' dxulupá'a cuine̱' chee̱ xelu'e̱ da huitaj, dxuluzúe̱' chalá'ala xúgute̱ da dxun na cale̱la chee̱'. Benne' caní dxelune̱' da caní chee̱ xelezí' lu ne̱'e̱ tu da guzúe̱' xíchaje̱' da naca na laga' da québequeze si bea, san dxi'u dxundxu zrin chee̱ zrué'edxu da zeajlí canna.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 Neda' quebe dxezá chégua' ájate̱zla, ne quebe dxedil-la' ca tu benne' dxu'e̱ lu be'ze gate dxedil-le̱'.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 Neda' dxudéa' xel-la zi' be̱la' dxen chia', ne dxenná be'eda' na, chee̱ quebe gunitia' neda' da naca chia' lu zrin nigá, ca te na' ba bsé̱deda' benne' xula ca'.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.